Aug 19, 2004 15:07
19 yrs ago
2 viewers *
German term

in Form von

German to English Medical Medical (general) anticoagulant therapy
9% der Patienten entwickeln neurologische Komplikationen * in Form von * arteriellen Ischamien oder zerebralen Venenthrombosen.

Does it mean "in the form of?" but that does not seem to be it here...
or does it mean "becuase of?". Many thanks.

Discussion

Non-ProZ.com Aug 19, 2004:
Thanks, Fantutti. I was just wandering whether the expressions "in Form von" was appropriate to convey causation.
Fantutti (X) Aug 19, 2004:
You're right. They're not neurological problems per se, but they do cause them! (e.g. stroke > hemiplegia, etc.)
Non-ProZ.com Aug 19, 2004:
What I was thinking was that arerial ischemia or venous thromboses are not neurological problems...
or am I wrong?

Thanks

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

such as

***

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-08-19 15:18:16 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe: manifesting as
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X)
7 mins
agree Fantutti (X)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Norbert and all the others. I chose manifesting as, becuase I felt that fit the context best. Many thanks to all."
4 mins

including

I know that the jump is huge, but I've seen it written so many times this way and it might work for you...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-19 15:16:14 GMT)
--------------------------------------------------

You could rephrase it to avoid the stress: \"The neurological complications, ... or ... developed in 9 % of the patients.\"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-08-19 15:19:01 GMT)
--------------------------------------------------

Check here for some of the possible neurological complications (here in liver transplantations). I think at least one of them may be listed here (the one about the \"arteriellen Ischamien\"). ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-08-19 15:19:23 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I hit add, before I added the link: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=retrieve&d...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-08-19 15:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

I think both complications are listed there...
Something went wrong...
16 mins

in form of arterial ischemia/hypemia...

Pons Lexiface
Something went wrong...
12 mins

leading to/giving rise to

Yes, but neurolgoical complications may in the end cause arterial ischemia or venous thrombosis

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-08-19 15:22:33 GMT)
--------------------------------------------------

\"neurological\" of course



--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-08-19 15:24:45 GMT)
--------------------------------------------------

or, actually, as you say, the other way around - perhaps a physician needs to have a say in this case
Something went wrong...
+2
45 mins

as a result of / due to

I think you're right, since the art. ischemias and cerebral v. thromboses are, themselves, may be the causes of neurological complications. The German phrasing is a little unfortunate.

But if you want to stick to the German original, then "such as" or in the form of" would be a correct translation.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-08-19 16:02:04 GMT)
--------------------------------------------------

make that: may, themselves, be the causes...
Peer comment(s):

agree Fantutti (X) : Corrects the flaw in the German text. Good idea!!
3 hrs
agree Siegfried Armbruster
7 hrs
Something went wrong...
1 hr

in form of

i don't know much about medical terms and with what certain problems can occur but "in form von" means "in form of" or "types(ways) as"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search