This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 28, 2007 12:03
16 yrs ago
German term
Lederinnenausstattung / Textilinnenausstattung
German to English
Tech/Engineering
Manufacturing
shoes
Very little context, except that it's a description of shoes and boots; I would just use 'inner', except that the text also refers to 'Textilfutter' and 'Lederinnen-sohle'. Is it perhaps 'leather / textile inner and sole'?
Proposed translations
(English)
3 +3 | textile / leather inner lining |
Sabine Odinga
![]() |
Proposed translations
+3
8 mins
textile / leather inner lining
Declined
google gives a lot of hits for either. As far as the sole is concerned. I'd call it inner leather sole.
Note from asker:
The text was a pretty technical piece about shoes, and I had to find terms for Futter (lining), Innensohle (inner [sole]), Futter und Decksohle (lining and sock) as well as the Innenausstattung of my question. I therefore went with 'lining and inner (sole)' in the end, even though it doesn't get many hits on Google. |
Something went wrong...