Glossary entry

German term or phrase:

GKZ

English translation:

Gemeindekennzahl (Borough District Code)/ Geschäftszahl (ref. number)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-04-25 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 21, 2016 21:27
8 yrs ago
25 viewers *
German term

GKZ

German to English Law/Patents Law (general) Legal letter regarding the partition of an estate
These two acronyms have turned up in a legal letter I am translating (from an Austrian legal firm).

GKZ is by itself at the top of the letter followed by 1/10

GZ follows the details of the deceased and their place of residence and is followed by the format 1A 1/10a

My numbers are just for purpose of indicating format.

Does the GKZ refer to a file name? And is the GZ some sort of place code?

Any help gratefully received
Many thanks
Change log

Apr 21, 2016 21:49: Murad AWAD changed "Term asked" from "GKZ/GZ" to "GKZ"

Discussion

Adrian MM. (X) Apr 22, 2016:
Geschäftsmann @ Phil G. So what do you, from your long Austrian pedigree, think the right answer is? I suspect Ellen, Brigitte and I (who have seen Geschäftszahl written out for the last 50 years) know.
philgoddard Apr 22, 2016:
It could be Geschäftskennziffer/zahl/zeichen.
Adrian MM. (X) Apr 22, 2016:
OK, Brigitte - AT vs. DE Bundesland Let's not dictate - after Adolf H's 127th birthday - what the asker should use: which brings us back to the 'neutral' translation for Bundesland of Province in AT (conventionally used by Vienna Uni.) vs. Federal State in DE or, as one Englishwoman Solicitor-Partner in London - who had eaten too many Swiss chocolate rolls - once claimed at a talk, 'Regional Canton'.
BrigitteHilgner Apr 22, 2016:
But ... the text is not about the UK, it's about Austria. In my opinion, "municipality" is a neutral term which should be understood in the English speaking world. Okay, the UK does no longer use this expression but changed it to "district" (the Scots beg to differ) but I think the term "municipality" should still be understood, even in the UK.
https://en.wikipedia.org/wiki/Municipality
Adrian MM. (X) Apr 22, 2016:
Municipality strikes me as US/Canadian whereas the asker is in the UK where the term went out of use over 40 years ago: https://en.wikipedia.org/wiki/Municipality - much like misdemeanours and felonies UK translators still insist on using.
BrigitteHilgner Apr 22, 2016:
@ Adrian MM Admittedly, I'm in no position to contradict you. Since I find the context provided by the asker not very helpful, I did my own research and came to the result that "muncipality code" should be understood as a translation. I cannot say whether it is the most suitable one. :-)
Adrian MM. (X) Apr 22, 2016:
Municipality vs. District The reason I went for (BrE) Borough District was in case any land featured in the probate or letters of admin. had a 'Borough District' index map/land survey reg. (Katastralgemeinde) https://www.justiz.gv.at/web2013/html/default/8ab4a8a422985d...
BrigitteHilgner Apr 22, 2016:
I agree with Adrian ... as far as "GZ = Geschäftszahl" (reference number, file number) is concerned.
I would probably opt for "municipality code" to translate Gemeindekennziffer.
https://de.wikipedia.org/wiki/Amtlicher_Gemeindeschlüssel
and
https://www.wikidata.org/wiki/Q23003

Proposed translations

44 mins
German term (edited): (AUT) GKZ/GZ
Selected

Gemeindekennzahl (Borough District Code)/ Geschäftszahl (ref. number)

GKZ must be the place code.

GZ normally in AUT GZ is short for Geschäftszahl vs. -zeichen, though there is not much in it. I doubt it is the österr. Gemeindezeitung for the Todesanzeige.

Partition of an estate? - land is partitioned or consolidated. You mean 'assenting' the property to ('Einantwortung' > vesting in) the executors or court for administration and distribution.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for the helpful response, also re. the partition/distribution of an estate"
39 mins

GZ = Geschäftszahl (business number), GKZ= Gemeindekennziffer (municipal code nr.)

GKZ perhaps : municipal code
Note from asker:
Many thanks for your response. The responses have helped me a great deal
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search