Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
geht in die Vollen
English translation:
pulls out all the stops
Added to glossary by
AnnS
Aug 24, 2006 15:02
17 yrs ago
1 viewer *
German term
geht in die Vollen
German to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
News headline
die Marke XXX geht in die Vollen und glänzt mit einer Messeneuheit
It's a press release headline and an expression I haven't encountered before, although it brings up a fair number of hits on Google. Unfortunately, I still haven't been able to come up with a good translation, despite reading numerous articles. I'd be grateful for any help.
TIA.
It's a press release headline and an expression I haven't encountered before, although it brings up a fair number of hits on Google. Unfortunately, I still haven't been able to come up with a good translation, despite reading numerous articles. I'd be grateful for any help.
TIA.
Proposed translations
(English)
4 +3 | pulls out all the stops |
IanW (X)
![]() |
4 +1 | pushes the envelope / goes all out |
NGK
![]() |
3 | go full-out |
Heike Reagan
![]() |
Proposed translations
+3
32 mins
Selected
pulls out all the stops
My Langenscheidt gives "go the whole hog" for "in die Vollen gehen", which is not very appealing, to say the least. I think "pulls out all the stops" might be good here.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for this. I am sure the other answers would have worked too. I am extremely grateful to all who contributed."
24 mins
go full-out
the brand goes full out...
+1
2 hrs
pushes the envelope / goes all out
Some more options.
"pushes the envelope" has a slightly different meaning than "geht in die Vollen" but it may work here, considering that it's about a novel product.
"pushes the envelope" has a slightly different meaning than "geht in die Vollen" but it may work here, considering that it's about a novel product.
Peer comment(s):
agree |
Joy Christensen
: I'd use the progressive form "is going all out and..."
5 hrs
|
Something went wrong...