Glossary entry

German term or phrase:

Stauchen

English translation:

upsetting

Added to glossary by David Williams
Jun 10, 2010 14:52
14 yrs ago
7 viewers *
German term

Stauchen

German to English Tech/Engineering Engineering (general) Riveting
Stauchen: Stauchkraft max. X t

There are several valid translations of Stauchen and Stauchkraft, but which is the right one in the context of riveting/frame riveting machines? Neither Ernst, Kucera, Cornelsen Giradet nor Hueber give Stauchkraft. I suspect it is either "compression" or "compaction", but have yet to find a definitive answer.
Proposed translations (English)
4 upsetting

Proposed translations

19 mins
Selected

upsetting

http://www.linguee.de/uebersetzung/deutsch/riveting.html

Riveter with a simultaneous riveting system of flat surfaces comprising riveting (50, 52, 54) and **upsetting** (56) mechanisms, characterized in that said mechanisms form star arranged units ...

Nietmaschine mit einem System zum simultanen Nieten von flachen Flächen, umfassend Mechanismen zum Nieten (50, 52, 54) und **Stauchen** (56), dadurch gekennzeichnet, dass die Mechanismen sternförmig angeordnete Einheiten bilden ...
Note from asker:
Wouldn't the be "upsetting mechanism" in that case?
Sorry! Wouldn't that be...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was a very upsetting answer. Nevertheless, I thank you for it! ;-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search