Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
je joue le rôle d’account que je couvre avec...
French answer:
je travaille en qualité d’intermédiaire conseil international, poste que j’assume avec...
Added to glossary by
elysee
Dec 2, 2011 14:25
13 yrs ago
French term
joue le rôle d’account que je couvre avec...
French
Marketing
Names (personal, company)
lettre d'accompagnement d'un CV.
contexte: c'est une lettre d'accompagnement d'un CV.
(révision du teste écrit directement en FR par le client)
Maintenant, je joue le rôle d’account international auprès de la société XXX (au département de communication et de publicité) que je couvre avec de la passion, de la curiosité et de l’engagement.
La phrase ne va pas mais ne j'arrive pas à la tourner de façon satisfaisante.
Merci d'avance pour vos idées et tournures les meilleures pour "joue le rôle d’account que je couvre avec".
Livraison malheureusement urgente sous peu....
(révision du teste écrit directement en FR par le client)
Maintenant, je joue le rôle d’account international auprès de la société XXX (au département de communication et de publicité) que je couvre avec de la passion, de la curiosité et de l’engagement.
La phrase ne va pas mais ne j'arrive pas à la tourner de façon satisfaisante.
Merci d'avance pour vos idées et tournures les meilleures pour "joue le rôle d’account que je couvre avec".
Livraison malheureusement urgente sous peu....
Responses
3 | intermédiaire conseil | Chéli Rioboo |
Responses
1 hr
Selected
intermédiaire conseil
Account, en langage "marketing" signifie un intermédiaire, une personne conseil entre le créateur de la pub et le client final, un "superviseur" en quelque sorte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-12-02 15:33:07 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense qu'il vaut mieux laisser en anglais :http://www.marketing-etudiant.fr/metier-commerce-vente/accou...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-12-02 15:33:07 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense qu'il vaut mieux laisser en anglais :http://www.marketing-etudiant.fr/metier-commerce-vente/accou...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci Chéli
et aussi à Dario pour la piste finale, ainsi qu'à Ségolène
"
Discussion
"Maintenant, je travaille en qualité d'intermédiaire conseil international auprès de la société rôle que j'assume avec passion, curiosité et dévouement"
Maintenant, je travaille en qualité d'intermédiaire conseil international auprès de la société...... avec passion, curiosité et engagement.
engagement?
ou mieux:
dévouement?
et donc vous CONFIRMEZ la version suivante (pour les parties entre **) ?:
Maintenant, *** je joue le rôle d'intermédiaire conseil international *** auprès de la société XXX (au département de communication et de publicité) *** avec passion, curiosité et engagement. ***
ou avez-vous d'AUTRES IDEES ?
Merci beaucoup d'avance pour l'aide URGENTE CE SOIR
(cause livraison pour minuit)
La version FR qu'indique ce site est malheureusement une trad. automatique (et donc avec des erreurs) mais cela donne quand même une idée du ROLE auprès de la société.
http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=en&lan...|fr&rurl=translate.google.com&u=http://www.okpedia.it/account_executive&usg=ALkJrhgerbz9j5Gv...
Account Executive
L' account executive est un officier chargé de compte d'une agence de publicité qui maintient un contact direct avec un ou plusieurs clients. La fonction du directeur de comptes est de coordonner le travail créatif de l'agence et l'organisation pour assurer le démarrage de la campagne et atteindre les objectifs de communication fixés par le client. Le gestionnaire de compte est également chargé de surveiller les progrès de la campagne et identifier les problèmes et de la publicité promotionnelle
L'account executive è un addetto di un'agenzia di pubblicità che mantiene il contatto diretto con uno o più clienti. La funzione dell'account manager consiste nel coordinare il lavoro creativo ed organizzativo dell'agenzia al fine di garantire l'avvio della campagna pubblicitaria e il raggiungimento degli obiettivi di comunicazione fissati dal cliente. L'account manager ha anche il compiuto di seguire l'andamento della campagna pubblicitaria e individuare gli eventuali problemi pubblicitari e promozionali.
http://www.okpedia.it/account_executive
C'est pourquoi elle m'a demandé de faire la révision de ses 2 doc.
et justement je lui ai déjà écrit @ en soulignant le fait que trop de phrases/expressions était en FR typique de trad IT e non pas en bon FR et que je devais pas mal revoir la tournure du texte.
AUCUN RAPPORT avec comptabilité ou secteur de ce genre, idem aucun rapport avec "compte-rendu"
car C'EST LE NOM DE SON POSTE auprès de la société où elle travaille actuellement (depuis seulement quelques mois).
Connaissant bien cette société justement depuis près de 10 ans, je sais que les personnes avec lesquelles j'ai des rapports hebdomadaires de travail mettent toujours en fin de leurs @, sous leur nom + société + n° tel) leur position/leur ROLE auprès des différents secteurs de cette société mais toujours en ANGLAIS !
(le vice typique en ITALIE pour trop de secteurs/gens d'utiliser les noms anglais et non pas ceux italiens pour leur travail)
dans ce cas:
International account
pour d'autres personnes de cette société:
- International Account Manager
- Account Executive
..
A moins qu'elle ne soit "accountant" dans ce cas c'est comptable en français.
Le style est gauche. On devrait dire avec passion, curiosité et engagement. Es-tu sûre que cette personne est française? A ta place, je recontacterais le client.
Ha je sais, elle doit être responsable des comptes de clients internationaux. Couvre ne va pas on joue un rôle avec passion etc.. Bon courage