Glossary entry

French term or phrase:

sacqueboute

Spanish translation:

sacabuche

Added to glossary by Fernando Muela Sopeña
Nov 19, 2004 11:30
19 yrs ago
French term

sacqueboute

French to Spanish Art/Literary Music
Il s'agit d'un instrument musical ancien
Proposed translations (Spanish)
5 +2 sacabuche

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

sacabuche

Con toda seguridad, como amante de la música medieval.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-11-19 11:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

Dans ce cas, je me suis trompé d\'epoque. La sacqueboute, ancêtre du tombrone,était très souvent employée dans les musiques sacrées à la Renaissance.

-Sacabuche. El sacabuche, la Tuba ductilis de los romanos, o trombón (parecido al moderno trombón de varas) es un instrumento de metal que se larga y recoge en sí mesmo; táñese con los demás instrumentos de chirimías, cornetas y flautas. Díjose así porque, cualquiera que no estuviese advertido, le parecería cuando se alarga sacarle el buche. Esta es la particular y simpática definición que nos proporciona Covarrubias en su Tesoro de la lengua castellana de 1611 sobre el conocido e imprescindible instrumento de viento utilizado en las capillas instrumentales tanto sacras como profanas, aunque más especialmente en las primeras, debido al sonido ceremonioso que confería el uso de varios instrumentos conjuntados. Era un instrumento que se agrupaba en una familia, como otros muchos. Quizá los más utilizados por su timbre y capacidad sonora fueron los sacabuches tenores y bajos, que, en un conjunto polifónico instrumental, formaban los bajos de cornetas y chirimías.
http://www.filomusica.com/filo9/cdm.html
Peer comment(s):

agree Pablo Grosschmid
1 hr
Gracias, Pablo
agree limule : qué bonito! Acabo de enterarme de algo nuevo. Feliz finde musical
9 hrs
Eso es lo bueno de esta profesión, poder descubrir tantas y tantas cosas. Gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je remercie Pablo Grosschmid pour la réponse qui est effectivement bonne. Je lui accorde donc le maximum de points. Problème: je comprends très mal les pessabes de Proz en anglais!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search