Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Diamètre du champ éclairé ayant 50% Ec mini
Spanish translation:
D50 (diámetro del campo iluminado con al menos 50% de Ec [iluminancia central])
Added to glossary by
Natalia Makeeva
Oct 30, 2012 09:57
11 yrs ago
French term
Diamètre du champ éclairé ayant 50% Ec mini
French to Spanish
Tech/Engineering
Medical: Instruments
Lámpara quirúrgica
En la tabla de características de la lámpara:
Diamètre du champ éclairé ayant 50% Ec mini (à +/- 5%) - 8 cm / 13 cm / 13 cm (depende del número de las fuentes de luz en cada lámpara)
En inglés: d50 pattern size at min. 50% Ec (+/- 5%)
Lo que no me queda claro es la sigla Ec y su relación con el porcentaje.
¡Gracias anticipadas por vuestra ayuda!
Diamètre du champ éclairé ayant 50% Ec mini (à +/- 5%) - 8 cm / 13 cm / 13 cm (depende del número de las fuentes de luz en cada lámpara)
En inglés: d50 pattern size at min. 50% Ec (+/- 5%)
Lo que no me queda claro es la sigla Ec y su relación con el porcentaje.
¡Gracias anticipadas por vuestra ayuda!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | D50 (diámetro del campo iluminado con al menos 50% de Ec [iluminancia central]) | Alejandro Moreno-Ramos |
Proposed translations
+1
23 mins
Selected
D50 (diámetro del campo iluminado con al menos 50% de Ec [iluminancia central])
Ec, iluminancia central en español, es la intensidad luminosa en un punto a 1 m de la fuente de luz.
Toda esa expresión se resume como D50. Supón que primero orientamos la fuente de luz hacia una pared a 1 metro. Medimos la intensidad en el centro del foco, ese valor será la Ec. A continuación, buscamos el punto (o puntos si la iluminación no es un haz circular) donde la iluminación sea el 50% del Ec. La distancia del centro del foco a ese punto será el D50.
En la página de la wikipedia lo explican muy bien (en inglés).
--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2012-10-30 17:00:39 GMT)
--------------------------------------------------
Deja «Ec» tal cual, en un contexto técnico no hay necesidad de traducirlo. Como curiosidad, el origen no es inglés, sino francés: «Éclairement central».
Toda esa expresión se resume como D50. Supón que primero orientamos la fuente de luz hacia una pared a 1 metro. Medimos la intensidad en el centro del foco, ese valor será la Ec. A continuación, buscamos el punto (o puntos si la iluminación no es un haz circular) donde la iluminación sea el 50% del Ec. La distancia del centro del foco a ese punto será el D50.
En la página de la wikipedia lo explican muy bien (en inglés).
--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2012-10-30 17:00:39 GMT)
--------------------------------------------------
Deja «Ec» tal cual, en un contexto técnico no hay necesidad de traducirlo. Como curiosidad, el origen no es inglés, sino francés: «Éclairement central».
Note from asker:
Muchas gracias por un explicación tan detallada. Una pequeña pregunta más: ¿Ec se suele dejar en inglés o habría que poner la traducción? (cosa que no me gustaría hacer por falta de espacio) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
Something went wrong...