Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
si demande lui en faite
Spanish translation:
..sentencia que quedará firme e irrevocable si así le fuera solicitado luego de expirados los plazos
Added to glossary by
MikeGarcia
Jun 21, 2002 13:41
22 yrs ago
French term
si demande lui en faite
French to Spanish
Law/Patents
J'ai une bonne idée de la traduction mais je voudrais de la confirmation de mes collègues.
C'est la suite à un jugement conditionnel de divorce.
"Par ces motifs, la cour:
PRONONCE un jugement conditionnel de divorice entre les parties, jugement qui deviendra irrévocable si demande lui en est faite après l'expiration des délais et aux autres conditions prescrits par la loi."
J'ai écrit "...decisión la cual será irrevocable bajo petición al Tribunal después del vencimiento del período y según..."
Est-ce que c'est correcte? Est-ce que vous avez une meilleure suggestion pour une traduction de 'délais' dans ce cas?
Gracias de antemano
C'est la suite à un jugement conditionnel de divorce.
"Par ces motifs, la cour:
PRONONCE un jugement conditionnel de divorice entre les parties, jugement qui deviendra irrévocable si demande lui en est faite après l'expiration des délais et aux autres conditions prescrits par la loi."
J'ai écrit "...decisión la cual será irrevocable bajo petición al Tribunal después del vencimiento del período y según..."
Est-ce que c'est correcte? Est-ce que vous avez une meilleure suggestion pour une traduction de 'délais' dans ce cas?
Gracias de antemano
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
3 hrs
Selected
..sentencia que quedará firme e irrevocable si así le fuera solicitado luego de expirados los plazos
...y cumplidas las otras condiciones prescriptas en la Ley".
Re:Avocat,gradué en 1976 en Argentine.
Re:Avocat,gradué en 1976 en Argentine.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos, cualquiera de las opciones me hubiera servido bien!"
10 mins
tiempo impartido a este efecto...
decisiòn QUE serà (o se convertirà)en irrevocable si se presenta una peticion frente a este tribunal una vez vencido el tiempo impartido a este efcto
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 14:04:53 (GMT)
--------------------------------------------------
utilizo QUE ya que no se debe utilizar LA CUAL pues supone una redundancia.
en vez de tiempo se puede utilizar PLAZO : plazo legal
espero que te sea util
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 14:04:53 (GMT)
--------------------------------------------------
utilizo QUE ya que no se debe utilizar LA CUAL pues supone una redundancia.
en vez de tiempo se puede utilizar PLAZO : plazo legal
espero que te sea util
13 mins
sí tal demanda fuese solicitada
sí una demanda a tal propósito fuese
sometida
sometida
15 mins
-
... sentencia que será irrevocable bajo solicitud dirigida a esta corte una vez los plazos extinguidos y siguiendo las demás condiciones prescritas por la ley.
Esta es otra solución. Más que "Decisión", yo diría "sentencia" puesto que se trata de un término legal.
Saludos. :o)
Esta es otra solución. Más que "Decisión", yo diría "sentencia" puesto que se trata de un término legal.
Saludos. :o)
45 mins
si así se solicitara, una vez transcurrido el plazo ...
Exp.
47 mins
si la demanda se solicitara, una vez transcurrido el plazo
o luego del vencimiento del plazo
Something went wrong...