Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
assurance en cas de vie ou de décès
Spanish translation:
seguro de vida con cobertura en caso de fallecimiento (1 único contrato) - seguro de vida o ahorro (2 contratos)
French term
assurance en cas de vie ou de décès
"Le soussigné déclare qu'il n'existe aucune *assurance en cas de vie ou de décès*"
Sep 5, 2012 11:05: Yana Dovgopol changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32654">maría josé mantero obiols's</a> old entry - "assurance en cas de vie ou de décès"" to ""seguro de vida con cobertura en caso de fallecimiento""
Sep 5, 2012 12:25: Yana Dovgopol changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1017940">Yana Dovgopol's</a> old entry - "assurance en cas de vie ou de décès"" to ""seguro de vida con cobertura en caso de fallecimiento (si se está hablando de 1 único contrato) - que no existe ningún seguro de""
Sep 20, 2012 07:30: D'Angelo González Alfonso changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1017940">Yana Dovgopol's</a> old entry - "assurance en cas de vie ou de décès"" to ""seguro de vida con cobertura in caso of fallecimiento (1 único contrato) - seguro de vida o ahorro (2 contratos)""
Proposed translations
seguro de vida con cobertura en caso de fallecimiento
Seguros de vida - Seguros MAPFRE
www.mapfre.com/seguros/es/.../seguros-de-vida.shtmlPara quienes necesiten un seguro de vida con coberturas en caso de fallecimiento e invalidez, a un precio muy competitivo y con una contratación rápida y ...
Otra opción (por paradójica que sea):
"Seguro de vida en caso de muerte"
http://www.dolceta.eu/espana/Mod2/Que-es-el-seguro-de-vida-e...
"seguro de vida para caso de muerte"
http://libros-revistas-derecho.vlex.es/source/seguro-de-vida...
Seguro de vida y/o difunción
...que no existe ningún seguro de vida ni de ahorro
Para la traducción hay que tener cuidado, porque la normativa de seguros es específica en cada país. Sin embargo, se puede hablar de términos muy parecidos en español:
El seguro "en cas de décès" sería el equivalente al seguro de vida que conocemos en España. Cubre un riesgo, en este caso de fallecimiento del asegurado. Los herederos tendrían derecho a percibir una suma y por eso tiene sentido que aparezca en la declaración de herederos.
El seguro "en cas de vie" sería el asimilable a un seguro de ahorro, en el que al llegar a un vencimiento determinado, se cobra una renta o capital en función de las aportaciones.
Espero que te sea útil
http://fr.wikipedia.org/wiki/Assurance-vie
http://www.edufinet.com/index.php?option=com_content&task=view&id=425&Itemid=94
Something went wrong...