Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
RECEPISSE TENANT LIEU DE PERMIS
Spanish translation:
Comprobante/recibo sustitutivo del permiso...
Added to glossary by
NTRAD
May 25, 2009 14:44
15 yrs ago
5 viewers *
French term
RECEPISSE TENANT LIEU DE PERMIS
French to Spanish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
RECEPISSE TENANT LIEU DE PERMIS
PROVISOIRE DE TRAVAIL
Mr.....
Gracias!
PROVISOIRE DE TRAVAIL
Mr.....
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
16 hrs
Selected
Comprobante/recibo sustitutivo del permiso...
Recepisse puede tener en este caso el significado de comprobante o recibo, según el contexto.
Tenant lieu = que hace las veces de, reemplaza, sustituye (Larousse)
el permiso sería provisorio no provisional, al menos en Uruguay se dice así, permiso provisorio de trabajo.
Suerte!
Tenant lieu = que hace las veces de, reemplaza, sustituye (Larousse)
el permiso sería provisorio no provisional, al menos en Uruguay se dice así, permiso provisorio de trabajo.
Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias a todos!"
23 mins
(declaro) haber admitido a título de permiso provisional de trabajo
Recipisse es infinitivo perfecto de recipio=recibir,aceptar,admitir.
1 hr
recibo/recepción del permiso provisional de trabajo
récépissé
m
resguardo, recibo
La traducción literal sería "ha tenido lugar la recepción/el recibo del permiso provisional de trabajo"; sin embargo, no suena muy natural.
Mi sugerencia es que uses simplemente recepción/recibo del permiso provisional de trabajo.
Otra opción podría ser acuse de recibo/recepción pero no te lo recomendaría tanto porque falta el acuse en el texto en francés (accusé de récépissé).
Espero te sirva de ayuda!
m
resguardo, recibo
La traducción literal sería "ha tenido lugar la recepción/el recibo del permiso provisional de trabajo"; sin embargo, no suena muy natural.
Mi sugerencia es que uses simplemente recepción/recibo del permiso provisional de trabajo.
Otra opción podría ser acuse de recibo/recepción pero no te lo recomendaría tanto porque falta el acuse en el texto en francés (accusé de récépissé).
Espero te sirva de ayuda!
2 hrs
resguardo (justificante) del permiso de...
recepisse = resguardo
tenant lieu = au lieu de
justificante = resguardo
justificante = comprobante
tenant lieu = au lieu de
justificante = resguardo
justificante = comprobante
Something went wrong...