Mar 10, 2005 17:24
19 yrs ago
French term
mailles retenues
French to Italian
Medical
Medical: Instruments
L'implant est composé de filaments de Polyéthylène téréphtalate tricotés en mailles retenues.
Testo su innesti ad uso chirurgico.
La soluzione proposta da eurodicautom l'ho già vista, ma non mi convince in quanto non ho trovato riscontri. grazie
Testo su innesti ad uso chirurgico.
La soluzione proposta da eurodicautom l'ho già vista, ma non mi convince in quanto non ho trovato riscontri. grazie
Proposed translations
(Italian)
2 | V.S. |
Agnès Levillayer
![]() |
Proposed translations
3 hrs
Selected
V.S.
Se ti può essere utile, ho visto che in francese è più comune nel contesto in oggetto l'uso di "mailles bloquées".
Forse l'inglese corrispondente è "held stitch"
www.unomed.ch/fr/prodetails.php?id=46
www.condormedical.com/?rub=6&id=12
www.champagne-ardenne.cci.fr/fr/lettres_veilles/textile/pdf...
www.cousin-group.com/cousin-biotech/ Produits/Plaques/plaques.htm
Su uno di questi siti, ho notato che in inglese parlano semplicemente di "mesh" infatti l'aspetto di questi tessuti a maglia è quello di una retina...
Forse l'inglese corrispondente è "held stitch"
www.unomed.ch/fr/prodetails.php?id=46
www.condormedical.com/?rub=6&id=12
www.champagne-ardenne.cci.fr/fr/lettres_veilles/textile/pdf...
www.cousin-group.com/cousin-biotech/ Produits/Plaques/plaques.htm
Su uno di questi siti, ho notato che in inglese parlano semplicemente di "mesh" infatti l'aspetto di questi tessuti a maglia è quello di una retina...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
Something went wrong...