Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
décoiffer
Italian translation:
stupire, sorprendere
Added to glossary by
Giuseppe Bellone
Dec 17, 2016 15:26
7 yrs ago
French term
décoiffer
French to Italian
Marketing
Food & Drink
Birra, descrizione e commenti
Cette bière décoiffe du haut de son fort volume alcoolisé.
Vuol dire che fa andare fuori di testa per il suo elevato volume alcolico?
O sono fuori strada?
Grazie infinite.
Vuol dire che fa andare fuori di testa per il suo elevato volume alcolico?
O sono fuori strada?
Grazie infinite.
Proposed translations
(Italian)
2 +4 | stupire |
Bruno ..
![]() |
3 | scuote (intensamente) / fa perdere la testa |
Emmanuella
![]() |
Change log
Dec 22, 2016 07:16: Giuseppe Bellone changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1056652">Giuseppe Bellone's</a> old entry - "décoiffer"" to ""stupire""
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
stupire
leggo questa frase sotto questa chiave...Questa birra stupisce dal....
http://leplus.nouvelobs.com/contribution/1161856-video-une-b...
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2016-12-17 15:54:51 GMT)
--------------------------------------------------
Si, secondo me si Giuseppe.
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2016-12-17 16:03:13 GMT)
--------------------------------------------------
oppure sbalordisce...dipende dal resto del contesto ;-) http://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/sbalordire/
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2016-12-17 16:13:40 GMT)
--------------------------------------------------
Prego. Ciao Giuseppe
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2016-12-22 17:25:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Giuseppe. Buone feste
http://leplus.nouvelobs.com/contribution/1161856-video-une-b...
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2016-12-17 15:54:51 GMT)
--------------------------------------------------
Si, secondo me si Giuseppe.
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2016-12-17 16:03:13 GMT)
--------------------------------------------------
oppure sbalordisce...dipende dal resto del contesto ;-) http://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/sbalordire/
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2016-12-17 16:13:40 GMT)
--------------------------------------------------
Prego. Ciao Giuseppe
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2016-12-22 17:25:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Giuseppe. Buone feste
Note from asker:
Quindi è più stupire, sorprendere il senso di questa espressione francese. Grazie. |
Perfetto, intanto suona bene, pensavo allora di dire: questa birra stupisce per il suo elevato volume alcolico. |
Mi piace anche SORPRENDE per il suo.... grazie infinite ancora, ciao. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, e Joyeux Noël!!!"
6 hrs
scuote (intensamente) / fa perdere la testa
Nel termine 'décoiffer' vi è , secondo me, una connotazione di 'forza / di perdita di equilibrio'. Quindi 'scuotere' oppure 'far perdere la testa'
https://www.saveur-biere.com/.../biere.../1377-guill...
Une bière blonde belge qui vous fera perdre la tête ! 9° d'alcool et un ... Toutefois, cette bière belge décoiffe du haut de son fort volume alcoolisé.
www.imbottigliamento.it/.../kbirr-la-birra-orgogliosamente-... ott 2016 - La birra, infatti, ha un'elevata gradazione alcolica, pari a oltre 9°, che scuote piacevolmente, ma intensamente, chi la degusta; al palato si ...
https://www.saveur-biere.com/.../biere.../1377-guill...
Une bière blonde belge qui vous fera perdre la tête ! 9° d'alcool et un ... Toutefois, cette bière belge décoiffe du haut de son fort volume alcoolisé.
www.imbottigliamento.it/.../kbirr-la-birra-orgogliosamente-... ott 2016 - La birra, infatti, ha un'elevata gradazione alcolica, pari a oltre 9°, che scuote piacevolmente, ma intensamente, chi la degusta; al palato si ...
Note from asker:
Grazie anche a te, vedo come fare, se ho altre frasi che già dicono cosa simile, grazie infinite. |
Something went wrong...