Glossary entry

French term or phrase:

services véterinaires

Italian translation:

Servizio Veterinario Ispezione degli alimenti

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Nov 13, 2008 10:56
15 yrs ago
French term

services véterinaires

French to Italian Other Food & Drink
Pour cela il faudra se munir d'une sonde que l'on piquera dans l'aliment (toujours à cœur) puis on notera les résultats sur des documents prévus à cet effet afin de garder une trace du suivi en température du plat concerné pour les éventuels problèmes de TIAC (toxi-infection alimentaire collective). En effet, si jamais il y a eu une TIAC, les services vétérinaires doivent pouvoir vérifier tous les relevés de température, pour éliminer ou confirmer la cause de la contamination.

UFFICIALE SANITARIO?
Change log

Nov 13, 2008 10:56: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 9, 2009 15:01: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "services veterinaires " to "services véterinaires "

Mar 9, 2009 15:02: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/38097">Cristina Giannetti's</a> old entry - "services veterinaires "" to ""Servizio Veterinario Ispezione degli alimenti""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Agnès Levillayer, Giuseppina Vecchia

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Marilina Vanuzzi Nov 13, 2008:
ufficiale veterinario al limite sarà "ufficiale veterinario"... o no? :-)))

Proposed translations

27 mins
French term (edited): services veterinaires
Selected

Servizio Veterinario Ispezione degli alimenti

E' attestato sul sito dell'ordine dei medici veterinari:
http://www.ordineveterinariroma.it/area-cittadino.html

Penso sia giusto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 min
French term (edited): services veterinaires

Servizi veterinari

---
Peer comment(s):

agree Traducendo Co. Ltd
7 mins
Merci.
agree Emanuela Galdelli
2 hrs
Merci.
Something went wrong...
2 hrs
French term (edited): services veterinaires

Ufficio ingiene alimenti di origine animale

c'è anche questo
http://www.google.it/search?hl=it&q="ufficio igiene alimenti...

Però credo che in questo caso (se vuoi indicare una persona invece dell'ente) l'incaricato sia proprio un "ufficale sanitario" come proponevi tu - non credo esistano gli "ufficiali igienici" :-D
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search