Glossary entry

French term or phrase:

fonds de roulement

German translation:

Nebenkosten-Vorauszahlung

Added to glossary by Ilona Hessner
Jul 29, 2008 19:29
15 yrs ago
4 viewers *
French term

fonds de roulement

French to German Bus/Financial Real Estate Gewerbemietvertrag
Letzte Frage für heute!

Kontext: Nebenkosten - Aufteilung zwischen Mieter und Vermieter

De même, le preneur remboursera au bailleur le fond de roulement, s'il en est prévu un, même en cours de bail et le bailleur le lui restituera après apurement définitif des comptes.
Change log

Aug 4, 2008 11:16: Ilona Hessner Created KOG entry

Aug 19, 2008 16:53: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Real Estate"

Proposed translations

+3
23 mins
Selected

Nebenkosten-Vorauszahlung

eine monatliche Pauschale, die am Ende des Jahres anhand des effektiven Verbrauchs abgerechnet wird; bei Überzahlungen erfolgt eine Rückerstattung.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2008-07-30 07:54:01 GMT)
--------------------------------------------------

Eigentlich kenne ich nur noch die Mietkaution, aber die kann es in diesem Fall wohl absolut nicht sein.
Note from asker:
Es ist davor und danach für diese NK-Vorauszahlung immer nur von "provisions sur charges" die Rede, darum dachte ich "fonds de roulement" müsse hier etwas anderes sein, auch weil es sich so anhört als würde das Kapital insgesamt wieder rückerstattet...
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : oder Betriebskosten-Vorauszahlung
38 mins
Danke Steffen!
agree Schtroumpf : In der Tat ist "provisions sur charges" der gängige Ausdruck, wohingegen "fonds de r." etwas überraschend ist.
12 hrs
Danke!- Ja, es ist schon komisch ...
agree Alfred Satter
15 hrs
Danke Alfred!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Ilona!"
13 mins

Betriebsfonds

Das ist eine von ca. 10 möglichen Übersetzungen laut POTONNIER.

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2008-07-29 19:43:53 GMT)
--------------------------------------------------

Das muss wohl eine Anzahlung an die Betriebkosten sein.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search