Glossary entry

French term or phrase:

train de production

German translation:

Fertigungslinien

Added to glossary by Jutta Deichselberger
May 12, 2007 10:34
17 yrs ago
French term

train de production

French to German Tech/Engineering Medical: Pharmaceuticals Bioreaktoren
Ich dachte zunächst, dass "train" dem englischen "run" entspricht, also mit "Lauf" zu übersetzen ist.
Nun finde ich aber beide Wörter im selben Satz:
Concentrations maximales en TOC, DCO et DBO5 des effluents émis le 27ème jour de run
des ***trains de production***

27. Lauftag der Produktionsläufe??? Macht das Sinn? Oder gibt es zwei verschiedene Wörter?
Change log

Jun 20, 2007 11:35: Jutta Deichselberger Created KOG entry

Discussion

Johannes Gleim May 13, 2007:
Und bei Bioreaktoren handelt es sich nicht um "Fertigungslinien", sondern um "Fertigungsinseln", in diesem Fall um einzelne Anlagen, die häufig als Fertigunsstränge bezeichnet werden. Habe meine Antwort entsprechend modifiziert.
Johannes Gleim May 13, 2007:
Kleiner Hinweis: Gemäß KudoZ rule 2.12 sollten Fragen mindesten 24 h geöffnet bleiben, damit alle Übersetzer auf der Erde Gelegenheit haben, ihren Beitrag zu leisten. Denn: Das Bessere ist des Guten Feind.

Proposed translations

40 mins
Selected

Fertigungslinien / Produktionslinien / oder -anlagen

also, am 27. Lauftag der Anlagen!
Macht doch Sinn, oder?
Peer comment(s):

neutral Johannes Gleim : Es handelt sich hier nicht um Fertigung am laufenden Band, sondern um batch-weiser Fertigung. Dafür paßt besser der Ausdruck Fertigungsstrang..
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank. Da war ich wirklich auf dem Holzweg. Dank auch an Johannes, der Juttas Antwort bestätigt."
3 hrs

Fertigungsstrasse, Fertigungslinie

Procedure for controlling the useful life of the gas turbines of a plant by means of a production plant (10) equipped with a series of production trains (15) and an auxiliary gas generator group (40).
L'invention concerne une procédure de contrôle de la vie utile de turbines à gaz d'une installation au moyen d'une installation de production (10) équipée d'une série de trains de production (15) et un groupe générateur de gaz auxiliaire (40).


--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2007-05-12 15:54:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Habe mich noch errinnert, bereits eine ähnliche Frage beantwortet zu haben:
http://www.proz.com/kudoz/1714432
Ich habe LNG train dort mit Gasverflüssigungsstrang, Gasverflüssigungsanlage übersetzt.
Vermutlich besthet auch diese Anlage aus mehren Strängen. Den Begriff "Fertigungsstraße/Fertigungslinie" möchte ich dahingehend relativieren, als daß dies eher die Ausdrucksweise für eine Serienfertigung von Geräten oder Automobilen ist, und den Umständen einer Bio-Reaktoren-Anlage weniger entstpricht.

Entschuldigung, daß mir dies erst später eingefallen ist.


--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2007-05-13 09:38:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ein Bioreaktor ist ein Behälter, in dem speziell herangezüchtete Mikroorganismen oder Zellen unter möglichst optimalen Bedingungen in einem Nährmedium kultiviert werden, um entweder die Zellen selbst, Teile von ihnen oder eines ihrer Stoffwechselprodukte zu gewinnen.
Bioreaktoren sind zum Teil größer als 100 Kubikmeter und werden auch als Fermenter (engl. fermentor) bezeichnet.
http://de.wikipedia.org/wiki/Bioreaktor


--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2007-05-13 09:42:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bioreaktorten werden in einer großen Vielfalt von Konstruktionsformen und Funktionsvarianten verwendet. Hier wird ein vielverwendeter Reaktortyp beschrieben - ein begaster Rührwerkreaktor (oder Fermenter), der vor etwa 60 Jahren für die Produktion von Penicillin entwickelt wurde und seitdem weltweit einer der gebräuchlichsten Reaktortypen ist.
http://www.sinnesphysiologie.de/methoden/biotech/reactorl.ht...

Note from asker:
Vielen Dank für die Mühe. Ich bin mir durchaus darüber im Klaren, was ein Bioreaktor ist. Da nach der Ernte aber noch mehrere Schritte folgen (Aufreinigung, Capture), spricht man durchaus von Produktionslinie (s. z. B. http://www.lonza.com/group/en/company/news/reports.-ParSys-0095-DownloadFile.tmp/FR_d_web.pdf oder http://www.lonza.com/group/en/company/news/reports.-ParSys-0079-DownloadFile.tmp/AR_Lonza_GB05_d.pdf). Fertigungslinie hingegen hat mich auch zu stark an Autoindustrie erinnert. Ich hatte die Frage geschlossen, da das Problem für mich gelöst war. Ich verspreche aber mich zu bessern und werde nächstes Mal erst dann Punkte vergeben, wenn ich dazu aufgefordert werde.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search