Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
scanner
German translation:
Computertomografie
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Mar 22, 2008 13:58
16 yrs ago
5 viewers *
French term
cabinet de radiologie / scanner
French to German
Medical
Medical (general)
J'avais oublié cette question :
Cabinet de radiologie - échographie - **scanner**
Praxis für Radiologie - Ultraschall - ...
Dans un texte faisant partie d'un module de formation "Ressources humaines / Gestion du personnel", chapitre "problèmes de santé des salariés / se préparer aux entretiens avec le médecin du travail" -
un exercice qui comporte un court texte avec les résultats d'un examen échographique de la glande thyroide.
Cabinet de radiologie - échographie - **scanner**
Praxis für Radiologie - Ultraschall - ...
Dans un texte faisant partie d'un module de formation "Ressources humaines / Gestion du personnel", chapitre "problèmes de santé des salariés / se préparer aux entretiens avec le médecin du travail" -
un exercice qui comporte un court texte avec les résultats d'un examen échographique de la glande thyroide.
Proposed translations
(German)
3 +4 | Computertomografie | Artur Heinrich |
4 -1 | Praxis für Ultraschalldiagnostik | Dr.G.MD (X) |
3 -1 | Unltraschall-Gerät | Dr. Johanna Schmitt |
Change log
Mar 25, 2008 09:10: Steffen Walter changed "Term asked" from "cabinet de (...) scanner" to "cabinet de radiologie / scanner"
Proposed translations
+4
12 mins
French term (edited):
cabinet de (...) scanner
Selected
Computertomografie
Dies ist (m)ein Vorschlag, Giselle.
--------------------------------------------------
Note added at 49 Min. (2008-03-22 14:47:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ich nehme das "disagree" zur Kenntnis, bleibe aber bei meiner Version:
Die Abrenzung der Computertomographie (und dies ist hier mit "scanner" gemeint) gegenüber Radiologie und Echographie erscheint - zumindest mir - absolut klar.
Es reicht ein Blick im Krankenhauseingangsbereich auf die entsprechenden Hinweistafeln zu den Stationen, bzw. Abteilungen ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-03-22 15:29:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Frohe Ostern. Ich sitze an einer "Never-ending-Story" pfffff ...
--------------------------------------------------
Note added at 49 Min. (2008-03-22 14:47:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ich nehme das "disagree" zur Kenntnis, bleibe aber bei meiner Version:
Die Abrenzung der Computertomographie (und dies ist hier mit "scanner" gemeint) gegenüber Radiologie und Echographie erscheint - zumindest mir - absolut klar.
Es reicht ein Blick im Krankenhauseingangsbereich auf die entsprechenden Hinweistafeln zu den Stationen, bzw. Abteilungen ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-03-22 15:29:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Frohe Ostern. Ich sitze an einer "Never-ending-Story" pfffff ...
Peer comment(s):
agree |
Andrea Erdmann
: sehe ich auch so! siehe auch: http://www.kliniklinde.ch/download/prospectus/Radiologie_dt_... // österlicher Gruß zurück! hier schneit's wie hulle
3 mins
|
Mein österlicher Dank ist dir sicher !
|
|
neutral |
Dr. Johanna Schmitt
: Entschuldigung, vielleicht hast Du doch recht - ich habe echographie-scanner als ein Wort gelesen, aber es ist vielleicht doch getrennt gemeint und "Scanner" bezieht sich nicht auf Ulstraschall.
7 mins
|
s. o.
|
|
agree |
Allibert (X)
: Wenn wir in Frankreich einen "scanner passen", fahren wir in die "Röhre" :-). Fröhliche Ostern, ist es denn irgendwo ein bisschen warm?
1 hr
|
Falls es dich tröstet: Gestern gab's in Brüssel den ersten Schnee des inzwischen ausgeklungenen Winters ;-) Besten Dank.
|
|
agree |
GiselaVigy
: aber ja doch, Grietje ... Nizza und Cannes ...//haben bis eben draußen gesessen ... aber ich kann ja nicht mehr tun, als Euch sagen, kommt vorbei ...
2 hrs
|
Das ist GEMEIN, uns so etwas zu schreiben, Gisela !!! Hier ist so richtiges KARwetter ;-) Besten Dank.
|
|
agree |
Markus LUFFE
1 day 2 hrs
|
Besten Dank und schöne Ostern !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke. Das leuchtet mir (jetzt) auch ein - dank Deiner Hilfe. :)
Frohe Ostern und schöne Grüße
Giselle"
-1
4 mins
French term (edited):
cabinet de (...) scanner
Unltraschall-Gerät
Im Deutschen sagt man einfach Ultraschall-"Gerät"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-03-22 14:03:48 GMT)
--------------------------------------------------
Entschuldigung für den Tippfehler!
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-03-22 14:03:48 GMT)
--------------------------------------------------
Entschuldigung für den Tippfehler!
Peer comment(s):
disagree |
Artur Heinrich
: Tut mir leid, aber ein "scanner" ist kein UltraschallgerÄt
3 mins
|
Eine direkte Entsprechung für Scanner wird im Deutschen nicht verwendet: englisch > deutsch: Ultrasound-Scanner = Ultraschall-Gerät, CT-Scanner = Computertomograph, MRI-Scanner = MRT-Gerät usw.!
|
-1
11 mins
French term (edited):
cabinet de (...) scanner
Praxis für Ultraschalldiagnostik
ist die deutsche Bezeichnung (innerhalb der bildgebenden Verfahren)
Discussion
Es handelt sich um den (fingierten) Briefkopf der Praxis, die den Bericht schreibt... 3 getrennte Begriffe: Praxis für 1. Radiologie; 2. Ultraschall; 3. "Scanner" - wohl CT.
Frohe Ostern und fröhliche Ostereiersuche - erkältet Euch nicht! ;-)