Mar 21, 2005 07:26
19 yrs ago
1 viewer *
French term
excédat-elle
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Attestation de propriété
... sans aucune garantie en ce qui concerne ... soit enfin la désignation et toute différence de contenance en plus ou moins, s´il en existe et excédat-elle un vingtième devant faire le profit ou la perte du cessionnaire.
Ich verstehe nicht, warum hier Vergangenheit steht.
... sans aucune garantie en ce qui concerne ... soit enfin la désignation et toute différence de contenance en plus ou moins, s´il en existe et excédat-elle un vingtième devant faire le profit ou la perte du cessionnaire.
Ich verstehe nicht, warum hier Vergangenheit steht.
Proposed translations
+3
1 hr
French term (edited):
exc�dat-elle
Selected
sollte...
das ist ein Konjunktiv, diese formel steht in allen verträgen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...