Glossary entry

French term or phrase:

prénoms de famille de la mère

German translation:

Familiennamen der Mutter

Added to glossary by WMOhlert
Mar 7, 2005 12:07
19 yrs ago
French term

prénoms de famille de la mère

French to German Other Law: Contract(s)
Geburtsurkunde (Senegal):
Daten des Formulars:

Prénom du père = Vorname des Vaters
Prénom de la mère = Vorname der Mutter
Prénoms de famille de la mère = wieso hier nochmals "prénoms" und nicht "nom de famille de la mère"?

Logischerweise wäre es im Deutschen: "Familienname der Mutter", aber "Vornamen"?
Wer kennt sich aus mit senegalesischen G-Urkunden?
VDIV
Waltraud

Discussion

Nou Mar 8, 2005:
Gerne! � Ja dann handelt es sich m. E. wohl ziemlich eindeutig um einen fehlerhaften Vordruck. Habe Dir unten noch einen Link notiert, wo Du evtl. noch eine Best�tigung finden kannst. Viel Erfolg!



Non-ProZ.com Mar 8, 2005:
Hallo Nou, vielen Dank f�r die ausf�hrlichen Erkl�rungen. Das Formular verlangt Angaben wie folgt:
Kind: pr�noms + nom de famille
Vater: pr�noms du p�re
Mutter: pr�nom (Singular!) de la m�re + pr�noms (Plural) de famille de la m�re (nicht: "de la famille")
Ich tendiere dazu, dass es sich um einen fehlerhaften Vordruck des Formulars handelt, wie Du schon sagst. Und auf alle F�lle handelt es sich um die leibliche Mutter des Kindes, nicht um die Gro�eltern.
Vielen Dank nochmals.
Waltraud

Proposed translations

+1
3 hrs
French term (edited): pr�noms de famille de la m�re
Selected

s.u.

taucht an anderer Stelle noch die Frage nach dem Familiennamen der Mutter auf? Wenn nein, könnte es sich es sich m.E. bei "prénoms de la famille de la mère" evtl. um einen Fehler handeln, denn die Frage nach dem Familiennamen der Mutter ist fast noch wichtiger als die Frage nach dem Vornamen der Mutter, da im Senegal die Frau bei der Heirat nicht den Familiennamen ihres Ehemannes annimmt, sondern immer ihren eigenen Familiennamen behält! - Ich habe hier auch eine senegalesische Geburtsurkunde vorliegen, in der aber nicht nach den "prénoms de la famille de la mère" gefragt wird, sondern nach nach "prénoms de la mère" und nach dem "nom de famille de la mère". Aber gut, man weiß ja nie... - möchtest Du sagen welche(r)Namen unter "prénoms de la famille de la mère" angegeben werden/wird ?(falls Du es nicht öffentlich machen willst/darfst, schreib mir eine Email)- ich war sehr häufig im Senegal und könnte Dir vielleicht sagen, ob es sich bei den angegebenen Namen um Vor- oder Nachnamen handelt, vielleicht würde das weiterhelfen....?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 11 mins (2005-03-07 17:19:01 GMT)
--------------------------------------------------

das hatte ich noch vergessen: im Senegal behält die Frau bei der Heirat immer ihren eigenen Familiennamen und die Kinder erhalten immer den Nachnamen des Vaters

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 50 mins (2005-03-08 14:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

Mein Vorschlag herauszufinden, ob es sich bei den/dem unter „prénoms de famille de la mère“ eingetragenen/m Namen um (einen) Vor- oder Nachnamen handelt, zielte nur darauf ab , einen weiteren Hinweis für die Richtigkeit unserer Vermutung zu erhalten. Unter http://www.senegalaisement.com/senegal/noms_et_prenoms.html
kannst du gängige senegalesische Vor- und Nachnamen finden (wobei die Orthographie variieren kann!) – vielleicht sind /ist ja „Dein(e)“ Namen dabei…?
Peer comment(s):

agree Emmanuelle Riffault
3 hrs
merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank, Nou, dein Link war/ist Gold wert. Ich habe alle Vor- und Nachnamen der Urkunde vorgefunden. "
45 mins
French term (edited): pr�noms de famille de la m�re

Vornamen des Vaters und der Mutter der Mutter

in dieser Rubrik werden m.E. die Vornamen der Großeltern abgefragt, der Nachname ist offensichtlich bei allen gleich
Peer comment(s):

neutral Nou : im Senegal behält die Frau bei der Heirat immer ihren eigenen Nachnamen!
2 hrs
Something went wrong...
1 hr
French term (edited): pr�noms de famille de la m�re

Vornamen der Familie mütterlicherseits

So würde ich es formulieren.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search