Glossary entry

French term or phrase:

se porter caution personnelle et solidaire

German translation:

s.u.

Added to glossary by Holger Remke
Jan 7, 2005 18:25
19 yrs ago
6 viewers *
French term

se porter caution personnelle et solidaire

French to German Law/Patents Law: Contract(s)
Es geht um eine Bankgarantie/Bankbürgschaft, die von einem Lieferanten gestellt werden muss.
Der vollständige Satz lautet:
Je soussigné, representant de l'Établissement, déclare me porter caution personnelle et solidaire de l'Entreprise désignée ci-après.
Mein Vorschlag lautet:
Ich erkläre, dass ich persönlicher und solidarischer Garantiegeber des im Folgenden bezeichneten Unternehmens bin. (wobei der soussigné der Vertreter des Lieferanten ist, nicht ein Vertreter der Bank).
Kennt sich jemand damit aus?
Proposed translations (German)
4 +3 s.u.
Change log

May 20, 2005 15:55: Endre Both changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

s.u.

Ich, der unterzeichnete Vertreter von xy, erkläre für das nachbezeichnete Unternehmen persönlich und solidarisch/selbstschuldnersich zu bürgen...

Zu "solidaire" vgl. http://www.proz.com/?sp=h&id=890277

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-01-07 18:46:43 GMT)
--------------------------------------------------

Um etwaigen Mißverständnissen bei der Auslegung vorzubeugen:

Ich, der Unterzeichnete, Vertreter von xy, erkläre,

se porter caution de = bürgen für
caution personelle = persönliche Bürgschaft od. persönlicher Bürger
caution solidaire = solidarische/selbstschuldnersiche Bürgschaft od. [...] Bürge
Peer comment(s):

agree MOS_Trans
1 hr
Merci
agree Geneviève von Levetzow
6 hrs
Merci
agree WMOhlert
1 day 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank! Das ist (auch) genau das. Du hast mir echt geholfen! Gruß, Holger"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search