Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
obligation de moyens
German translation:
Mittelverpflichtung
Added to glossary by
elef
Oct 4, 2004 10:01
19 yrs ago
8 viewers *
French term
obligation de moyens
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
pour la traduction d'un contrat
Proposed translations
(German)
5 -1 | Mittelverpflichtung |
Catherine GRILL
![]() |
3 +1 | Zur Verfügungstellung von Mitteln |
Jutta Amri
![]() |
Proposed translations
-1
1 hr
Selected
Mittelverpflichtung
eine Mittelverpflichtung leisten
Explication:
obligation de moyens:
dit aussi obligation de prudence et de diligence
Obligation pour le débiteur non à parvenir à un résultat déterminé mais d' y appliquer ses soins et ses capacités de telle sorte que la responsabilité du débiteur n'est engagée que si le créancier prouve, de la part de ce débiteur,un manquement à ses devoirs de prudence et de diligence.
Sodexho:
... Die Verpflichtung, die Sodexho in dieser Hinsicht eingeht, ist lediglich eine Mittelverpflichtung und darf keinesfalls als Ergebnisverpflichtung betrachtet ...
www.sodexho.be/de/site_conditions.htm - 22k - 5. Sept. 2004
Das ist hier eine Mittelverpflichtung im Gegensatz zur Ergebnisverpflichtung.
Im Klartext ist der Übersetzer für die Ausführung, aber nicht für die inhaltliche Qualität der Übersetzung verantwortlich = haftbar.
Explication:
obligation de moyens:
dit aussi obligation de prudence et de diligence
Obligation pour le débiteur non à parvenir à un résultat déterminé mais d' y appliquer ses soins et ses capacités de telle sorte que la responsabilité du débiteur n'est engagée que si le créancier prouve, de la part de ce débiteur,un manquement à ses devoirs de prudence et de diligence.
Sodexho:
... Die Verpflichtung, die Sodexho in dieser Hinsicht eingeht, ist lediglich eine Mittelverpflichtung und darf keinesfalls als Ergebnisverpflichtung betrachtet ...
www.sodexho.be/de/site_conditions.htm - 22k - 5. Sept. 2004
Das ist hier eine Mittelverpflichtung im Gegensatz zur Ergebnisverpflichtung.
Im Klartext ist der Übersetzer für die Ausführung, aber nicht für die inhaltliche Qualität der Übersetzung verantwortlich = haftbar.
Peer comment(s):
disagree |
Hadrien H
: Je suis juriste (français natif, formation bilingue, doctorat en allemand), et cette traduction ne me parait pas exacte. J'ai déjà rencontré la notion de "Erfolgsleistung", mais pas ceci, et l'explication est fausse.
503 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
+1
28 mins
Zur Verfügungstellung von Mitteln
oder Bereitstellung von Mitteln
Discussion