Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ne saurait avoir pour effet en soi de ...
German translation:
aus ... alleine ergeben sich keine ... / die ... als solche bewirkt keine ...
Added to glossary by
Ruth Wiedekind
This question was closed without grading. Reason: Other
May 9, 2004 20:28
20 yrs ago
1 viewer *
French term
ne saurait avoir pour effet en soi de ...
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
La résiliation du présent contrat ne saurait avoir pour effet en soi d’engager la responsabilité de xxxx (notamment pour perte de profit ou de réputation).
Soll heißen: "Aus der Auflösung dieses Vertrages alleine ergeben sich keine Schadenersatzansprüche gegenüber xxxx."
Sehe ich das richtig? Oder hat jemand eine bessere Idee?
Soll heißen: "Aus der Auflösung dieses Vertrages alleine ergeben sich keine Schadenersatzansprüche gegenüber xxxx."
Sehe ich das richtig? Oder hat jemand eine bessere Idee?
Proposed translations
(German)
3 +1 | Die Vertragskündigung (-auflösung) allein beinhaltet nicht die Haftung .. |
GiselaVigy
![]() |
3 | kann für sich selber... kein... bewirken |
Fabio Descalzi
![]() |
Change log
Jun 8, 2006 11:20: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
+1
8 hrs
Die Vertragskündigung (-auflösung) allein beinhaltet nicht die Haftung ..
genau wie Sie sagen, es sollte nur eine weitere Möglichkeit sein
Peer comment(s):
agree |
Catherine GRILL
: ja, oder auch .. die Vertragslösung als solches ...
2 hrs
|
vielen Dank "als solche" suchte ich, aber es war noch ein bisschen früh.
|
8 hrs
kann für sich selber... kein... bewirken
Die Auflösung dieses Vertrages kann für sich selber keine Schadenersatzansprüche gegenüber xxxx bewirken.
Discussion