Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
causés de son fait ou du fait des choses
German translation:
durch ihn bzw. durch Sachen in seiner Obhut verursachte Schäden
Added to glossary by
Jutta Deichselberger
Apr 2, 2020 06:49
4 yrs ago
14 viewers *
French term
causés de son fait ou du fait des choses
French to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Pflichtenheft
Aus einem Pflichtenheft...
Assurance
Le prestataire sera responsable de tous les dommages aux biens ou autres dommages matériels, perte ou préjudice résultant de l’exécution de ses obligations contractuelles.
Le prestataire s’engage ainsi à souscrire toutes les assurances nécessaires à son activité, et notamment contre les risques de dommages directs et indirects, prévisibles ou non ***causés de son fait ou du fait des choses***.
Ich komme mit dem eingesternten Teil leider nicht wirklich weiter...
Tausend Dank im Voraus und schönen Tag Euch allen!
Assurance
Le prestataire sera responsable de tous les dommages aux biens ou autres dommages matériels, perte ou préjudice résultant de l’exécution de ses obligations contractuelles.
Le prestataire s’engage ainsi à souscrire toutes les assurances nécessaires à son activité, et notamment contre les risques de dommages directs et indirects, prévisibles ou non ***causés de son fait ou du fait des choses***.
Ich komme mit dem eingesternten Teil leider nicht wirklich weiter...
Tausend Dank im Voraus und schönen Tag Euch allen!
Proposed translations
(German)
3 | durch ihn bzw. durch Sachen in seiner Obhut verursachte Schäden |
Wolfgang HULLMANN
![]() |
Proposed translations
5 hrs
French term (edited):
dommages causés de son fait ou du fait des choses
Selected
durch ihn bzw. durch Sachen in seiner Obhut verursachte Schäden
der erste Teil mit "von ihm (selber) verursacht" dürfte eher nicht das Problem sein. Beim zweiten Teil geht es um die sog. "Sachhalterhaftung":
"Die Sachhalterhaftung – mitunter auch „Sachhaftung“ oder „Gardienhaftung“ genannt – ist ein Haftungsprinzip des französischen Rechts: responsabilité du fait des choses. Von dort aus hat sie die Tochterrechtsordnungen des Code civil beeinflusst, nämlich das belgische, luxemburgische, italienische und das portugiesische Recht, aber auch das Recht der Niederlande. Sachhalterhaftung bedeutet die verschuldensunabhängige Einstandspflicht des Halters einer Sache als derjenigen Person, die die Herrschaftsmacht über eine Sache innehat."
Quelle: http://hwb-eup2009.mpipriv.de/index.php/Sachhalterhaftung
Im Code civil steht unter Art. 1384:
„On est responsable … du dommage … causé par le fait des choses que l’on a sous sa garde“.
Wichtig ist hierbei, dass die schadenverursachende Sache in der Obhut des Haftenden befindet, er muss jedoch nicht mit ihr den Schaden herbeigeführt haben. Das bedeutet "verschuldensunabhängig".
Nur nebenbei: Im dtsch. Recht gibt es das m. W. so nicht, sondern ein anderes Prinzip: Gefährdungshaftung od. eben Haftung aus Verschulden oder auch deliktische Haftung.
"Die Sachhalterhaftung – mitunter auch „Sachhaftung“ oder „Gardienhaftung“ genannt – ist ein Haftungsprinzip des französischen Rechts: responsabilité du fait des choses. Von dort aus hat sie die Tochterrechtsordnungen des Code civil beeinflusst, nämlich das belgische, luxemburgische, italienische und das portugiesische Recht, aber auch das Recht der Niederlande. Sachhalterhaftung bedeutet die verschuldensunabhängige Einstandspflicht des Halters einer Sache als derjenigen Person, die die Herrschaftsmacht über eine Sache innehat."
Quelle: http://hwb-eup2009.mpipriv.de/index.php/Sachhalterhaftung
Im Code civil steht unter Art. 1384:
„On est responsable … du dommage … causé par le fait des choses que l’on a sous sa garde“.
Wichtig ist hierbei, dass die schadenverursachende Sache in der Obhut des Haftenden befindet, er muss jedoch nicht mit ihr den Schaden herbeigeführt haben. Das bedeutet "verschuldensunabhängig".
Nur nebenbei: Im dtsch. Recht gibt es das m. W. so nicht, sondern ein anderes Prinzip: Gefährdungshaftung od. eben Haftung aus Verschulden oder auch deliktische Haftung.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank!"
Discussion
https://de.wikipedia.org/wiki/Gefährdungshaftung
Aber das lässt sich in den Kontext nicht wirklich einfügen.
Ich würde es so übersetzen:
...gegen das Risiko aller direkten und indirekten, vorhersehbaren und nicht vorhersehbaren Schäden, die durch sein Verschulden oder aufgrund der Sache entstehen.
Mir fällt keine elegantere Formulierung ein. Jedenfalls wird unterschieden zwischen Schäden, die durch Handlungen oder Unterlassungen des Anbieters entstehen, und solchen, die durch die Ware/Sache oder durch Ihre Nutzung entstehen. Wenn es sich bei der "Sache" um einen Hund handeln würde, wäre der Unterschied wohl am ehesten nachvollziehbar.