Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
régulariser
German translation:
legalisiert
Added to glossary by
Renate Radziwill-Rall
Jul 2, 2015 16:46
9 yrs ago
8 viewers *
French term
régulariser
French to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Mietvorvertrag für gewerbliche Räume
Wie versteht ihr diesen Passus:
"Les ***baux seront régularisés*** par le propriétaire des biens immobiliers au jour de la signature, soit le Vendeur pendant la Période de Transfert et l’Acquéreur à compter de la signature de l’Acte de Vente."
Neben der Problematik des "régulariser" erschließen sich mir ebenfalls die Aufgaben des "Vendeur" und des "Acquéreur" nicht.
Dank vorab für jeden hilfreichen Hinweis !
"Les ***baux seront régularisés*** par le propriétaire des biens immobiliers au jour de la signature, soit le Vendeur pendant la Période de Transfert et l’Acquéreur à compter de la signature de l’Acte de Vente."
Neben der Problematik des "régulariser" erschließen sich mir ebenfalls die Aufgaben des "Vendeur" und des "Acquéreur" nicht.
Dank vorab für jeden hilfreichen Hinweis !
Proposed translations
(German)
4 +1 | legalisiert |
Renate Radziwill-Rall
![]() |
Change log
Jul 7, 2015 09:46: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
legalisiert
der Vorvertrag wird erst gültig, wenn alle unterschrieben haben, wenn er also legalisiert wird
Peer comment(s):
agree |
Maria S. Loose, LL.M.
: Es geht aber um die Legalisierung des Mietvertrags durch den Eigentümer nach Abschluss eines Kaufvortrags. Siehe mein Diskussionsbeitrag.
30 mins
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank !"
Discussion
=== Besten Dank, VJC, ist schon lange her ...
Le vendeur (pendant la période de transfert) ou l'acquéreur (après signature de l'acte) régularisera les baux.
S'il s'agit d'un bail verbal (entre un propriétaire et un locataire), la régularisation consistera à le mettre par écrit.