Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
dommage incident ou accessoire
German translation:
Neben- oder Begleitschäden
French term
dommage incident (ou accessoire)
... für unmittelbare bzw. mittelbare, ??? bzw. nebensächliche Schäden, ...
da incident hier als Adjektiv verwendet wird, ist mir die Bedeutung nicht ganz klar. Danke.
3 +4 | Neben- oder Begleitschäden | Steffen Walter |
Jun 29, 2012 07:58: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Internet, e-Commerce" to "Law: Contract(s)"
Jul 2, 2012 09:07: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/13445">Giselle Chaumien's</a> old entry - "dommage incident ou accessoire)"" to ""Neben- oder Begleitschäden""
Proposed translations
Neben- oder Begleitschäden
Danke Steffen. Ich war bis jetzt unterwegs, deshalb die späte Rückmeldung. |
agree |
Katja Schotzki-Lamole
6 mins
|
agree |
Carola BAYLE
12 mins
|
agree |
Claus Sprick
16 mins
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 day 14 mins
|
Discussion
Es dürfte sich daher um eine (für einen dem frz. Recht unterliegenden Disclaimer wenig hilfreiche) Übernahme aus dem angloamerikanischen Recht handeln.
Evtl. Ausnahme: Recht von Québec. Da mag es sowas geben.
http://dictionnaire.reverso.net/francais-synonymes/incident
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/incident_incid...