Glossary entry

French term or phrase:

dûment habilité aux fins des présentes

German translation:

zum Abschluss dieses Rechtsgeschäftes bevollmächtigt

Added to glossary by Gabi François
Jul 14, 2003 08:28
20 yrs ago
4 viewers *
French term

dûment habilité aux fins des présentes

French to German Law/Patents Law: Contract(s) Contracts
Vertragstext:
Contrat entre XX, représenté par YY, en qualité de gérante, dûment habilité aux fins des présentes;

Gibt es eine Standardformel im Deutschen für diesen Ausdruck? (... zu diesem Zweck ermächtigt?)

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

...zum Abschluss dieses Vertrages bevollmächtigt...

Ich kann mich nicht erinnern, dass es im Dt. eine Standardformulierung gibt. Meines Wissens wird der Text dem jeweiligen Kontext angepasst.

Alternativ ginge noch "ermächtigt", gefällt mir aber im juristischen Kontext nicht besonders.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
3 hrs
Danke, Steffen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search