Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
société dûment organisée
German translation:
Eine rechtskonform/nach gültigem Recht aufgebaute Gesellschaft
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Nov 3, 2011 14:54
12 yrs ago
1 viewer *
French term
société dûment organisée
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Wendung
contrat-type
entre
xxx, une société dûment organisée et existante en vertu des lois et ayant son siège social sis adresse
Ci-après désignée xxxx
et
yyy, une société dûment organisée et existante en vertu des lois et ayant son siège social sis adresse
Ci-après désignée yyy
entre
xxx, une société dûment organisée et existante en vertu des lois et ayant son siège social sis adresse
Ci-après désignée xxxx
et
yyy, une société dûment organisée et existante en vertu des lois et ayant son siège social sis adresse
Ci-après désignée yyy
Proposed translations
(German)
4 +3 | Eine rechtskonform/nach gültigem Recht aufgebaute Gesellschaft |
Marc Nager (X)
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Eine rechtskonform/nach gültigem Recht aufgebaute Gesellschaft
Eine rechtskonform/nach gültigem Recht aufgebaute Gesellschaft mit Geschäftssitz an folgender Adresse: ...
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2011-11-03 22:32:18 GMT)
--------------------------------------------------
anstelle von "aufgebaut" vielleicht auch "gegründet", wie von Alfred vorgeschlagen.
Übrigens mit ich mit beiden Diskussionsbeiträgen absolut einverstanden ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2011-11-03 22:32:18 GMT)
--------------------------------------------------
anstelle von "aufgebaut" vielleicht auch "gegründet", wie von Alfred vorgeschlagen.
Übrigens mit ich mit beiden Diskussionsbeiträgen absolut einverstanden ;-)
Peer comment(s):
agree |
Andrea Wurth
5 mins
|
Danke Andrea!
|
|
agree |
Steffen Walter
: Wie Claus im Diskussionsbeitrag: "ordnungsgemäß errichtete Gesellschaft" (für eine Schweizer Leserschaft natürlich "ordnungsgemäss")
16 hrs
|
Danke Steffen und ein schönes Wochenende!
|
|
agree |
Alfred Satter
17 hrs
|
Danke Alfred und ein schönes Wochenende!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank."
Discussion
"une société dûment constituée, organisée et existante en vertu des lois de sa juridiction de constitution".
Heißt nicht anderes als eine "ordnungsgemäß (nach dem Recht des Staates X) errichtete" und bestehende Gesellschaft.
In manchen Übersetzungen findet man auch "wirksam bestehende", was m.E. Unfung ist.
Im Klartext: diese Gesellschaft / juristische Person gibt es wirklich.