Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
soumises à un traitement dont le responsable est la Compagnie
German translation:
s.u.
Added to glossary by
WMOhlert
Mar 28, 2011 19:07
13 yrs ago
1 viewer *
French term
soumises à un traitement dont le responsable est la Compagnie
French to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Nutzungsbedingungen / Webportal
Les données à caractère personnel recueillies par la Compagnie auprès de l’Utilisateur dans le cadre des présentes Conditions et ultérieurement ***sont soumises à un traitement dont le responsable est la Compagnie***.
Vorläufige Übersetzung:
Personenbezogene Daten des Benutzers, die von der Gesellschaft im Rahmen der vorliegenden Bedingungen oder zu einem späteren Zeitpunkt erfasst werden, ***werden von der Gesellschaft auf deren Verantwortung bearbeitet.***
Stimmt das inhaltlich und wenn ja: Kann man das besser formulieren?
Vorläufige Übersetzung:
Personenbezogene Daten des Benutzers, die von der Gesellschaft im Rahmen der vorliegenden Bedingungen oder zu einem späteren Zeitpunkt erfasst werden, ***werden von der Gesellschaft auf deren Verantwortung bearbeitet.***
Stimmt das inhaltlich und wenn ja: Kann man das besser formulieren?
Proposed translations
(German)
3 | s.u. |
WMOhlert
![]() |
4 +2 | Für die Verarbeitung ... ist die Gesellschaft verantwortlich. |
Doris Wolf
![]() |
Change log
Jun 24, 2011 09:58: WMOhlert Created KOG entry
Proposed translations
1 day 17 hrs
Selected
s.u.
weitere Variante mit Focus auf Datenschutz:
Die von der Gesellschaft im Rahmen der vorliegenden Bedingungen sowie (eventuell) künftig erfassten personenbezogenen Daten des Nutzers werden gemäß den geltenden Datenschutzbestimmungen verarbeitet.
Das beinhaltet, dass die Gesellschaft sowohl für die Verarbeitung als auch für die Einhaltung der Datenschutzbestimmungen verantwortlich zeichnet
Die von der Gesellschaft im Rahmen der vorliegenden Bedingungen sowie (eventuell) künftig erfassten personenbezogenen Daten des Nutzers werden gemäß den geltenden Datenschutzbestimmungen verarbeitet.
Das beinhaltet, dass die Gesellschaft sowohl für die Verarbeitung als auch für die Einhaltung der Datenschutzbestimmungen verantwortlich zeichnet
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank euch beiden! Beide Lösungen sind gut (und tausend Mal besser als meine ursprüngliche Formulierung), aber die Variante von Waltraud gefällt mir noch einen Tick besser."
+2
11 hrs
Für die Verarbeitung ... ist die Gesellschaft verantwortlich.
Die Gesellschaft ist für die Verarbeitung der personenbezogenen Daten des Benutzers verantwortlich, die im Rahmen der vorliegenden Bedingungen und später erfasst werden.
Ich würde den Satz so formulieren, damit unmissverständlich zum Ausdruck kommt, dass es um Datenschutz geht, d.h. die Gesellschaft ist dafür verantwortlich, dass die Daten bei der Verarbeitung vertraulich behandelt werden. "Auf deren Verantwortung" klingt irgendwie ein bisschen so, als wäre die Datenverarbeitung mit einer konkreten Gefahr verbunden.
Ich würde den Satz so formulieren, damit unmissverständlich zum Ausdruck kommt, dass es um Datenschutz geht, d.h. die Gesellschaft ist dafür verantwortlich, dass die Daten bei der Verarbeitung vertraulich behandelt werden. "Auf deren Verantwortung" klingt irgendwie ein bisschen so, als wäre die Datenverarbeitung mit einer konkreten Gefahr verbunden.
Peer comment(s):
agree |
KarinDinsing
54 mins
|
Danke!
|
|
agree |
lisztfr
: Interessante einwendung, danke...
1 hr
|
Danke!
|
Something went wrong...