Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
dévolution des travaux
German translation:
Vergabe der Abschnitte, Vergabe der Bauabschnitte, Vergabemodus
Added to glossary by
Gabi François
Apr 10, 2010 15:01
14 yrs ago
2 viewers *
French term
dévolution des travaux
French to German
Tech/Engineering
Law: Contract(s)
Ausschreibungsunterlagen
Punkt 1 des CCP hat folgende Unterpunkte:
1.1 - Objet du marché
1.2 - Titulaire du marché
1.3 – Sous-traitance
1.4 - Catégorie d’ouvrages et nature des travaux
1.5 - Contenu des éléments de mission
1.6 - Conduite d’opération
1.7 - Contrôle technique
1.8 - *Mode de dévolution des travaux*
1.9 - Ordonnancement, pilotage, coordination
1.10 - Coordination en matière de sécurité et de protection de la santé des travailleurs
Und unter 1.8 steht wenig aufschlussreich:
La dévolution des travaux est prévue par marché séparé.
Le choix définitif du mode de dévolution devra être confirmé au plus tard à la réception de l’AVP (Avant-projet).
Auch hierzu habe ich bereits alle einschlägigen Quellen vergebens abgegrast ...
1.1 - Objet du marché
1.2 - Titulaire du marché
1.3 – Sous-traitance
1.4 - Catégorie d’ouvrages et nature des travaux
1.5 - Contenu des éléments de mission
1.6 - Conduite d’opération
1.7 - Contrôle technique
1.8 - *Mode de dévolution des travaux*
1.9 - Ordonnancement, pilotage, coordination
1.10 - Coordination en matière de sécurité et de protection de la santé des travailleurs
Und unter 1.8 steht wenig aufschlussreich:
La dévolution des travaux est prévue par marché séparé.
Le choix définitif du mode de dévolution devra être confirmé au plus tard à la réception de l’AVP (Avant-projet).
Auch hierzu habe ich bereits alle einschlägigen Quellen vergebens abgegrast ...
Proposed translations
(German)
3 +1 | Vergabe der (Bau-) Abschnitte | M-G |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Vergabe der (Bau-) Abschnitte
Dans le domaine des BTP, dévolution est souvent employé dans le sens d'attibution
(Familienbedingte Quelle, da mein Bruder ingénieur de l'ESTP ist!)
(Familienbedingte Quelle, da mein Bruder ingénieur de l'ESTP ist!)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Super, ganz lieben Dank!"
Something went wrong...