Glossary entry

French term or phrase:

introduire une action de nullité

German translation:

Nichtigkeitsklage erheben/einreichen

Added to glossary by Artur Heinrich
Jan 12, 2010 14:31
14 yrs ago
French term

revendiquer ou introduire une action de nullité

French to German Law/Patents Law: Contract(s) cession de parts sociales
folgender Satz ist mir nicht ganz klar:
"Le cessionnaire reconnait de ne pas pouvoir revendiquer (?) ou introduire une action en nullité de la présente vente de titres."
Der Zessionar anerkennt, in Bezug auf den Vertrag für den Verkauf von Anteilen keine Ansprüche stellen (?) oder eine Nichtigkeitsklage dagegen einbringen zu können.
Bitte um Ihre Kommentare, danke!
Proposed translations (German)
4 +4 s. u.
Change log

Jan 13, 2010 14:58: Artur Heinrich Created KOG entry

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

s. u.

>>> ... anerkennt, im Zusammenhang mit dem Verkauf dieser Wertpapiere auf die Geltendmachung einer Nichtigkeitsklage zu verzichten.
===
= Er "darf" keine Klage erheben und wird es auch "unterlassen"
Peer comment(s):

agree Alfred Satter : "bestätigt" statt "anerkennt"
37 mins
Besten Dank und angenehmen Feierabend !
agree GiselaVigy : Dir, Euch auch!
42 mins
Lang ist's her ! Besten Dank & schönen Feierabend !
agree Schtroumpf : Jo, und ob "revendiquer et introduire" im Frz. hier besonders klar und nützlich war, würde ich dabei ein bisschen bezweifeln.K
1 hr
Besten Dank. Wir haben öfter mit schlechten Formulierungen zu kämpfen.
agree Gabi François : mit Alfred
3 days 8 hrs
Danke und schönes Wochenende !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search