Glossary entry (derived from question below)
Mar 27, 2009 14:37
15 yrs ago
French term
Change log
Mar 28, 2009 13:41: WMOhlert Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
s.u.
mit Phantasie, sofern es sich um einen notariellen Vertrag handelt:
Streichung der als nichtig markierten Zeilen: beglaubigt / wird hiermit beglaubigt.
Streichung der als nichtig markierten Zeilen: beglaubigt / wird hiermit beglaubigt.
Peer comment(s):
agree |
waschbaer
: Was würden wir ohne Phantasie machen ;)) Liebe Grüße, Veronika
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Es handelt sich in der Tat um einen notariellen Vertrag.
Merci bien"
1 hr
Streichung
"ligne nulle" ist ein Begriff aus der Algebra und heißt Nullzeile.
http://de.wikipedia.org/wiki/Defekt_(Mathematik)
http://domus.grenet.fr/grimass/MathSHS/MASS1/Alg2/Cours/Chap...
http://de.wikipedia.org/wiki/Defekt_(Mathematik)
http://domus.grenet.fr/grimass/MathSHS/MASS1/Alg2/Cours/Chap...
+1
3 hrs
s.u.
Da Streichung klar ist, beziehe ich mich auf 'nulle' -> kann je nach Kontext auch juristisch sein: nullité = Nichtigkeit.
Peer comment(s):
agree |
WMOhlert
: Hi Veronika, hat sich mit meinem Epos überschnitten, liebe Grüße, Waltraud
2 mins
|
Ja, dass ist manchmal nicht so einfach. Dir auch liebe Grüße und ein schönes Wochenende!
|
Discussion
Nix für ungut