Jul 3, 2008 11:23
16 yrs ago
French term
suivi de chantier
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Les parties souhaitent conclure un accord aux termes duquel LE DISTRIBUTEUR assurera la vente, l’installation, le suivi de chantier et sa coordination, le montage et le service après vente des équipements cités en annexe 1.
....
Définitions:
La Prestation Commerciale et Technique désignera l’action que LE DISTRIBUTEUR s’emploiera à développer avec diligence sur le territoire désigné ci-dessous
• Prospection commerciale et vente des équipements
• Montage et Installation des équipements, suivi de chantier et coordination, Service Après Vente et Maintenance.
Aus einem Vertrag zum exklusiven Vertrieb von Geräten aus dem Röntgenbereich. Bei den hier genannten "équipements" handelt es sich um C-Bögen.
Wie kann ich in diesem Fall "chantier" am Besten übersetzen?
....
Définitions:
La Prestation Commerciale et Technique désignera l’action que LE DISTRIBUTEUR s’emploiera à développer avec diligence sur le territoire désigné ci-dessous
• Prospection commerciale et vente des équipements
• Montage et Installation des équipements, suivi de chantier et coordination, Service Après Vente et Maintenance.
Aus einem Vertrag zum exklusiven Vertrieb von Geräten aus dem Röntgenbereich. Bei den hier genannten "équipements" handelt es sich um C-Bögen.
Wie kann ich in diesem Fall "chantier" am Besten übersetzen?
Change log
Jul 3, 2008 11:24: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Law: Contract(s)"
Proposed translations
38 mins
Selected
Überwachung von Aufbau und Installation
passt vielleicht besser zu Röntgengeräten
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, das gefällt mir am Besten hier"
18 mins
Überwachung der Montagearbeiten/Baustellenüberwachung
...
1 hr
Überwachung und Koordinierung der Installation
Hallo, das wäre noch ein Vorschlag.
LG, Giovanna
LG, Giovanna
+1
2 hrs
Überwachung am Einsatzort
bzw. im Satz dann "Überwachung und Koordination am Einsatzort"
(Einsatzort hier also als der Ort, an dem die Geräte eingesetzt werden sollen)
oder auch einfach "Überwachung und Koordination vor Ort"
Aus der "Installation" geht natürlich hervor, dass das vor Ort geschieht, aber hier soll dann zusätzlich ausgedrückt werden, dass sich auch nach der Installation jemand vor Ort um das Weitere kümmert, bis das Gerät wirklich in Betrieb genommen werden kann.
(Einsatzort hier also als der Ort, an dem die Geräte eingesetzt werden sollen)
oder auch einfach "Überwachung und Koordination vor Ort"
Aus der "Installation" geht natürlich hervor, dass das vor Ort geschieht, aber hier soll dann zusätzlich ausgedrückt werden, dass sich auch nach der Installation jemand vor Ort um das Weitere kümmert, bis das Gerät wirklich in Betrieb genommen werden kann.
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
3 hrs
|
Discussion