Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
donner tous les jeux
German translation:
alle Freiräume lassen
French term
donner tous les jeux
remédier à ses frais et risques à tous les désordres qui surviendraient ou seraient constatés à
l'usage, même dans les menus travaux et de faire tous raccords, 'donner tous les jeux' et faire tous
travaux qui seraient reconnus nécessaires ou seulement utiles.
Eigentlich arbeite ich nicht mit Französisch, aber in diesem Fall arbeite ich mit einer Kollegin an einem Projekt und vorallem der Begriff 'jeux' macht uns Probleme - Spiel oder Spielraum??
Es handelt es sich um eine Ausschreibung aus dem Bauwesen.
Vielen Dank für eure Hilfe!!
2 | alle Freiräume lassen | Konrad Schultz |
4 | alle (Bau)sätze übergeben | barbara selbach |
Feb 8, 2008 12:00: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Construction / Civil Engineering" to "Law: Contract(s)"
Feb 19, 2008 10:01: Konrad Schultz Created KOG entry
Something went wrong...