Glossary entry (derived from question below)
Jan 8, 2007 13:21
17 yrs ago
French term
bande témoin CTTN
French to German
Tech/Engineering
Law: Contract(s)
Ausschreibung / Wartungsvertrag / Klausel
Ce dernier exécutera un contrôle par **bande témoin CTTN,** sur le principal programme de finition. Les analyses, effectuées par le ** CTTN** seront directement transmises au responsable.
??? DiV
??? DiV
Proposed translations
(German)
1 | s.u. | Cécile Kellermayr |
2 | s.u. | Fahrion |
Proposed translations
19 hrs
Selected
s.u.
Also gut, dann schreib ich einmal hinein, was in dem Kontext vielleicht irgendwie zu brauchen sein könnte:
Für CTTN findet man oft "Centre Technique de la Teinture et du Nettoyage"
"Bande témoin" ist vielleicht ein Teststreifen (...pH-Wert?)
Und wenn es wirklich um eine Waschstraße geht, bezieht sich "programme de finition" vielleicht auf eines der Waschprogramme (evtl. Klarspülen?)
Kann aber sein, dass meine Überlegungen absurd sind!
--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2007-01-09 10:55:06 GMT)
--------------------------------------------------
Für CLIN finde ich immer "Comité de lutte contre l’infection nosocomiale", da geht es aber um Krankenhaushygiene.
In folgendem Link z.B. wird zusätzlich auch das CTTN erwähnt:
www.cclin-sudouest.com/recopdf/ENTLOC.PDF
Oder hier geht es auch um die Wasserqualität in solchen Gebäuden, da kommt übrigens auch die "flore totale" vor:
www.cclinouest.com/PDF/RHC_livret1_eau_typo_controle.pdf
Sag mal, geht es in dem Teil auch wirklich um eine Waschstraße? Im Zusammenhang mit dem CTTN ist nämlich oft von Waschanlagen, aber für Wäsche - die Rede ("tunnel de lavage"), z.B. http://www.cttn-iren.com/Site/Ebli/site/bodyEcoPoint.htm
Vielleicht kannst du doch den Absatz angeben, das wäre sicher nützlich!
Für CTTN findet man oft "Centre Technique de la Teinture et du Nettoyage"
"Bande témoin" ist vielleicht ein Teststreifen (...pH-Wert?)
Und wenn es wirklich um eine Waschstraße geht, bezieht sich "programme de finition" vielleicht auf eines der Waschprogramme (evtl. Klarspülen?)
Kann aber sein, dass meine Überlegungen absurd sind!
--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2007-01-09 10:55:06 GMT)
--------------------------------------------------
Für CLIN finde ich immer "Comité de lutte contre l’infection nosocomiale", da geht es aber um Krankenhaushygiene.
In folgendem Link z.B. wird zusätzlich auch das CTTN erwähnt:
www.cclin-sudouest.com/recopdf/ENTLOC.PDF
Oder hier geht es auch um die Wasserqualität in solchen Gebäuden, da kommt übrigens auch die "flore totale" vor:
www.cclinouest.com/PDF/RHC_livret1_eau_typo_controle.pdf
Sag mal, geht es in dem Teil auch wirklich um eine Waschstraße? Im Zusammenhang mit dem CTTN ist nämlich oft von Waschanlagen, aber für Wäsche - die Rede ("tunnel de lavage"), z.B. http://www.cttn-iren.com/Site/Ebli/site/bodyEcoPoint.htm
Vielleicht kannst du doch den Absatz angeben, das wäre sicher nützlich!
Example sentence:
http://www.cttn-iren.com/Site/Ebli/site/index.htm
Note from asker:
Danke! Diese Abk. wäre damit aufgelöst! Ich suche auch noch CLIN in diesem Zus.hang... Centre irgendwas??? Noch eine Idee??? Danke! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank - Du hast mir sehr viel weitergeholfen!"
1 hr
s.u.
Ich kenne leider den näheren Zusammenhang nicht:
CTTN ist in der Genforschung eine Abkürzung für: Cortactin
Bande tèmoin könnte "unbehandelter Streifen" bedeuten,
siehe links.
CTTN ist in der Genforschung eine Abkürzung für: Cortactin
Bande tèmoin könnte "unbehandelter Streifen" bedeuten,
siehe links.
Reference:
http://www.racchangins.ch/doc/fr/chercheurs/malherb/galerie.html
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?db=gene&cmd=Retrieve&dopt=Graphics&list_uids=2017
Discussion