Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
capitaux minima
German translation:
Mindestdeckungen
Added to glossary by
Harry Bornemann
Aug 5, 2006 11:56
17 yrs ago
French term
capitaux minima
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Mietvertrag
Le Preneur souscrira un contrat d'asurance garantissant les conséquences pécuniaires des responsabilités pouvant lui incomber, du fait de ses activités et de l'exploitation des locaux, en raison des dommages corporels, matériels et immatériels consécutifs causés aux tiers et comportant les capitaux minima suivants par sinistre:
Mindestdeckung????
Mindestdeckung????
Proposed translations
(German)
3 +2 | Mindestdeckungen/Mindestbeträge | Harry Bornemann |
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
Mindestdeckungen/Mindestbeträge
Die genannte folgende Liste ist vielleicht auch aufschlussreich,
aber da der Mieter eine Versicherung für eventuelle Schäden
abschließen muss, scheint "Mindestdeckungen" schon richtig zu sein:
Ein Schadensfall ist zwar nur bis zu einem *Maximalbetrag* versichert, aber dieser Maximalbetrag muss nach dem Vertrag eine gewisse Mindesthöhe haben.
aber da der Mieter eine Versicherung für eventuelle Schäden
abschließen muss, scheint "Mindestdeckungen" schon richtig zu sein:
Ein Schadensfall ist zwar nur bis zu einem *Maximalbetrag* versichert, aber dieser Maximalbetrag muss nach dem Vertrag eine gewisse Mindesthöhe haben.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...