Glossary entry

French term or phrase:

capitaux minima

German translation:

Mindestdeckungen

Added to glossary by Harry Bornemann
Aug 5, 2006 11:56
17 yrs ago
French term

capitaux minima

French to German Law/Patents Law: Contract(s) Mietvertrag
Le Preneur souscrira un contrat d'asurance garantissant les conséquences pécuniaires des responsabilités pouvant lui incomber, du fait de ses activités et de l'exploitation des locaux, en raison des dommages corporels, matériels et immatériels consécutifs causés aux tiers et comportant les capitaux minima suivants par sinistre:

Mindestdeckung????
Proposed translations (German)
3 +2 Mindestdeckungen/Mindestbeträge

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

Mindestdeckungen/Mindestbeträge

Die genannte folgende Liste ist vielleicht auch aufschlussreich,
aber da der Mieter eine Versicherung für eventuelle Schäden
abschließen muss, scheint "Mindestdeckungen" schon richtig zu sein:

Ein Schadensfall ist zwar nur bis zu einem *Maximalbetrag* versichert, aber dieser Maximalbetrag muss nach dem Vertrag eine gewisse Mindesthöhe haben.
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich : Mindestdeckungen
14 hrs
agree Alfred Satter : mit Artur
1 day 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search