Glossary entry

French term or phrase:

Marché cadre

German translation:

Rahmenvertrag

Added to glossary by Geneviève von Levetzow
Jun 8, 2005 12:46
19 yrs ago
French term

Marché cadre

French to German Law/Patents Law: Contract(s)
Möchte sicher sein, deshalb folgende Frage an die Juristen:
"Marché cadre sans engagement financier"
zwischen einem Stromversorger und einer größeren Firma in Frankreich.
1. Nennt ein "Marché" sich Vertrag?
2. Ist ein "Marché" auch rechtlich einem "RahmenVERTRAG" gleichbedeutend?
Schönen Dank

Proposed translations

+5
30 mins
French term (edited): March� cadre
Selected

Rahmenvertrag

marché ist Vertrag in solchen Texten
Peer comment(s):

agree Béatrice De March
13 mins
Merci Béatrice:)
agree Steffen Walter
26 mins
agree Kim Metzger
39 mins
Dank, meine Herren:)
agree Heide
2 hrs
Danke:)
agree WMOhlert
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle Beteiligten."
+1
3 mins
French term (edited): March� cadre

Rahmenabkommen/Rahmenvereinbarung

ich mache hier einen kleinen Unterschied zwischen Vertrag und Abkommen, denn nach meiner Meinung ist "un marché" eher eine
Vereinbarung als ein Vertrag (obschon das schlussendlich legal wohl auf das Gleiche rauskommt)
Peer comment(s):

agree Monika Berger
8 mins
grazie mille
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search