Jan 17, 2006 11:04
18 yrs ago
French term

allocation de sensibilité par segment de courbe (point de sensibilité)

French to German Bus/Financial Investment / Securities investmentfonds
Kann mir jemand mit diesem Satz helfen? Was ist gemeint? Leider gibt es keinen Kontext! Danke schonmal!

Discussion

Olaf Reibedanz Jan 17, 2006:
Klingt vern�nftig - ich bin gespannt auf das Feedback vom Kunden ;-)
Andrea Hauer (asker) Jan 17, 2006:
Ja, eine Darstellung des CA Funds Global Bond. Die Sensitivität wird nach Laufzeiten und nach Währungen aufgeschlüsselt und erreicht zwischen 0,40 und 2,15 Punkte. Ich vermute, es geht um eine Sensitivitätskennzahl oder sowas ...
Olaf Reibedanz Jan 17, 2006:
Hallo Andrea, ich habe gerade eben erst deine Zusatzinfo gelesen! Es geht also um Anleihen?
Andrea Hauer (asker) Jan 17, 2006:
Hi Olaf! Schön, dass ich eine Antwort bekomme, bin nämlich verzweifelt. Meinst du nicht, dass mit "segment de courbe" "pro Laufzeitbänder" gemeint sein kann? (die nachfolgende Grafik unterscheidet nämlich zwischen "0-7 Jahre" und "7-35 Jahre". Der Ausdruck "pro Kurvenabschnitt" kommt mir nicht bekannt vor ... Und was kann nur mit "Sensitivitätspunkt" gemeint sein? Grübel ...

Proposed translations

2 hrs
French term (edited): allocation de sensibilit� par segment de courbe (point de sensibilit�)
Selected

Bestimmung der Sensitivität pro Kurvenabschnitt (Sensitivitätspunkt)

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 53 mins (2006-01-17 13:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Es geht hier um den Beta-Wert, also darum, wie stark das Portfolio bzw. das Wertpapier gegenüber der Benchmark schwankt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Autsch! Das war eine schwere Geburt! Ich habe jetzt geschrieben: Bestimmung der Sensitivität pro Laufzeitband (Beta-Faktor). Es ist die Überschrift einer Grafik und ich denke, so müsste es hinkommen (hope so!). Ob wirklich auch der Beta-Faktor gemeint ist, habe ich den Kunden gebeten, zu überprüfen ... Falls nicht, teile ich dir neue Erkenntnisse mit! Danke, Olaf!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search