Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en-tête d'email
German translation:
E-Mail-Kopfzeile
French term
en-tête d'email
....pensez à fournir aux autorités de Police ou de Gendarmerie les en-têtes complets des emails.
Herzlichen Dank im voraus!
4 | Kopfzeilen |
Ulrike MacKay
![]() |
4 | Mail-Eigenschaften |
Bernard André
![]() |
3 | Abenderangaben |
Artur Heinrich
![]() |
Apr 8, 2009 08:12: Ulrike MacKay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/61867">Michael Hesselnberg (X)'s</a> old entry - "en-tête d'email"" to "" E-Mail-Kopfzeile ""
Apr 8, 2009 10:26: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Printing & Publishing" to "Internet, e-Commerce"
Apr 8, 2009 10:26: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/583676">Ulrike MacKay's</a> old entry - "en-tête d'email"" to "" E-Mail-Kopfzeilen ""
Non-PRO (1): Anja C.
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Kopfzeilen
--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2009-04-08 08:15:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke, Michael! Habe das aus eigener leidiger Erfahrung lernen müssen... bin ebenfalls schon von der Polizei um diese Angaben gebeten worden... und ebenfalls in einem Betrugsfall... :-(
--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2009-04-08 08:28:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Soviel Glück hatte ich leider nicht... betrügerischer Outsourcer aus dem Ausland, der mit mehreren Identitäten arbeitet... Sei vorsichtig!
ist mir auch schon passiert, zum Glück hat die Bank alles ersetzt (Kreditkartenversicherung) |
Something went wrong...