Glossary entry

French term or phrase:

dalle marine

German translation:

Kabelträger vom "Dalle Marine"-Typ

Added to glossary by Marina & Jan Riedberg
Dec 8, 2008 11:30
15 yrs ago
1 viewer *
French term

dalle marine

French to German Tech/Engineering Energy / Power Generation
L'aménagement interne du local technique ou centre en dur ainsi que le chemin de câble à l'intérieur de ce local (dalle marine, caniveaux, ...) doit faire l'objet d'une pré-étude et doit recevoir l'accord préalable de ...
Proposed translations (German)
3 Kabelträger vom "Dalle Marine"-Typ

Discussion

Rolf Kern Dec 8, 2008:
@Wiebke: Ich glaube nicht, dass in der Technik "marine" für eine Farbe gebraucht wird, allenfalls RAL..., und dass es die Lochstruktur ist, die eigentlich alle diese Kabeltröge haben.
Schtroumpf Dec 8, 2008:
Zu Rolfs Antwort: Naja, noch ist mir nicht klar, ob "marine" die Farbe ist, oder die Salznebelbeständigkeit (Plastik), oder ob das womöglich nur ein bildlich gebrauchtes Wort ist, in Anlehnung an die Lochstruktur, die an Speigatten auf Schiffen erinnert.
GiselaVigy Dec 8, 2008:
chemins de câbles pour un environnement très perturbé
GiselaVigy Dec 8, 2008:
hier ein Foto: http://www.voltimum.fr/catalog/prod/PWO-46407/prod-P/Dalle-m... - 50k - En cache - Pages similaires
Marina & Jan Riedberg (asker) Dec 8, 2008:
Ja, es sind marokkansiche Ausschreibungsunterlagen, aber eindeutig nicht vom TGV. Es gehr hier um Sensorausrüstungen im Gleis, die verlegt werden sollen.
Schtroumpf Dec 8, 2008:
Momentan läuft die Ausschreibung für den TGV Tanger-Casablanca. Die Linie verläuft nahe am Atlantik...
"Nicht fix" wäre höchstwahrscheinlich "flottant", nicht "marine".
Wurde der Text von den Marokkanern geschrieben?
Marina & Jan Riedberg (asker) Dec 8, 2008:
Nein, es werden irgendwelche Kabel auf einer Eisenbahnstrecke in Marokko verlegt. Ich glaube, dass es vielleicht so ein doppelter Boden (wegen dalle), eventuell nicht fix (marine), aber ich weiss es eben nicht
Steffen Walter Dec 8, 2008:
Geht es vielleicht um Offshore-Windkraftanlagen?
Schtroumpf Dec 8, 2008:
Hallo, das ist so ganz ohne Kontext nicht klar zu ersehen. Besteht denn ein irgendwie gearteter Zusammenhang zum Meer?

Proposed translations

2 hrs
Selected

Kabelträger vom "Dalle Marine"-Typ

Dass es ein Kabelträger ist, ist klar.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-12-08 14:21:48 GMT)
--------------------------------------------------

Siehe z.B. http://www.cylex-review.com/history/472075-kt-kabeltraeger-g...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-12-08 14:42:34 GMT)
--------------------------------------------------

Im Link von giselavigy sieht man, dass diese Kabelträger aus PVC sind, also rostfrei. Offenbar handelt es sich also um Kabelträger für salzhaltige Atmosphären, wie sie in Meeresnähe oder auf Schiffen auftreten. Daher wohl das Wort "marine".

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-12-08 14:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

Also vielleicht: "gegen salzhaltige Atmosphäre beständige Kabelträger aus Kunststoff".

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2008-12-08 20:32:32 GMT)
--------------------------------------------------

Oder Anfragen bei der Firma
KT Kabelträger GmbH
D-85748 Garching b. München
Tel. 089 320 4039
die in einem französischen Text "dalles marine" anbietet.
Wobei jedoch eventuell diese Firma nicht mehr existiert.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search