Aug 31, 2006 12:47
18 yrs ago
1 viewer *
French term
le retard à l'école
French to German
Social Sciences
Education / Pedagogy
Ich bin mir nicht sicher, wie "le retard à l'école" in diesem Zusammenhang gemeint ist.
Ist hier gemeint, dass der Junge...
...meistens zu spät in die Schule kam (arriver en retard à l'école) oder
...dass er mit seinen schulischen Leistungen im Rückstand war (retard scolaire)?
Da er vorher sowohl den langen Schulweg als auch seine Schulschwierigkeiten anspricht, würde vom Kontext her beides passen - und der Autor springt auch sonst gerne von einem Thema zum anderen...
Hier der Kontext (es handelt sich um Kindheitserinnerungen aus Burkina Faso):
"Mon seul souci était de mener à bien mes études. Ma première année à l’école fut plutôt effroyable. Je doublais cette année-là.
Je ne perdis pas pour autant mon courage. En fait, je n’avais que très peu de temps après l’école. En effet, je devais me lever de bonne heure pour aller à la recherche de l’eau ou du bois de chauffe. Je faisais un parcours (aller - retour) d’environ quatorze kilomètres par jour, à pied, pour rejoindre les bancs de ma classe. **Le retard à l’école** était devenu habituel et il me fallait oublier la possibilité de m’amuser avec mes copains."
Vielen Dank im Voraus!
Ist hier gemeint, dass der Junge...
...meistens zu spät in die Schule kam (arriver en retard à l'école) oder
...dass er mit seinen schulischen Leistungen im Rückstand war (retard scolaire)?
Da er vorher sowohl den langen Schulweg als auch seine Schulschwierigkeiten anspricht, würde vom Kontext her beides passen - und der Autor springt auch sonst gerne von einem Thema zum anderen...
Hier der Kontext (es handelt sich um Kindheitserinnerungen aus Burkina Faso):
"Mon seul souci était de mener à bien mes études. Ma première année à l’école fut plutôt effroyable. Je doublais cette année-là.
Je ne perdis pas pour autant mon courage. En fait, je n’avais que très peu de temps après l’école. En effet, je devais me lever de bonne heure pour aller à la recherche de l’eau ou du bois de chauffe. Je faisais un parcours (aller - retour) d’environ quatorze kilomètres par jour, à pied, pour rejoindre les bancs de ma classe. **Le retard à l’école** était devenu habituel et il me fallait oublier la possibilité de m’amuser avec mes copains."
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
4 +5 | Verspätungen | Béatrice De March |
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
Verspätungen
er kommt tatsächlich immer zu spät
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank! Ich hatte dasselbe vermutet, war mir dann aber plötzlich gar nicht mehr so sicher - die berühmten Tomaten auf den Augen..."
Something went wrong...