Oct 21, 2009 07:08
14 yrs ago
French term

devis du projet approuvé

French to German Bus/Financial Construction / Civil Engineering
Eine wahrscheinlich ganz simple Frage, die mich aber dennoch beschäftigt, aus einem Bericht über die Kostenentwicklung im Bauwesen:

Cependant, XY a constaté que l’évolution des coûts n’est pas linéaire, c’est-à-dire que les coûts peuvent évoluer tantôt à hausse et tantôt à la baisse entre *le devis du projet approuvé*, la passation des marchés, les compléments aux contrats et le coût final.

Bezieht sich "approuvé" hier auf devis oder projet? Heisst es also "der genehmigte Kostenvoranschlag für das Projekt" oder "der Kostenvoranschlag für das genehmigte Projekt"? Vielen Dank für eure Hilfe!
Change log

Oct 21, 2009 07:32: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

devis approuvé en général, si le devis est approuvé, le projet risque de l'être.

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

genehmigtes Angebot (genehmigter Kostenvoranschlag)

Das "projet" kannst du dir m. E. sparen, weil implizit - worauf sonst als auf das Projekt soll sich das Angebot (der Kostenvoranschlag) beziehen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-21 09:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

Des Weiteren: ein Angebot auf ein "nicht genehmigtes" Projekt hat ebenso wenig Sinn ...
Peer comment(s):

agree Andrea Wurth
1 hr
Dank aus Brüssel und guten Appetit !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Einmal mehr vielen Dank an Artur :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search