Jul 29, 2005 07:37
18 yrs ago
2 viewers *
French term
régularisation d'un compte (compta)
French to German
Bus/Financial
Accounting
Buchungsvorgang
Ich suche die exakte deutsche Entsprechung (i. S. der allgemeinen Buchhaltungsvorschriften)
Proposed translations
(German)
4 | Begleichung einer Rechnung |
Evelyn Cölln
![]() |
3 +1 | Abgrenzung |
GiselaVigy
![]() |
2 | Kontenabgleich |
Heide
![]() |
Proposed translations
11 mins
French term (edited):
r�gularisation d'un compte (compta)
Selected
Begleichung einer Rechnung
Begleichung einer Rechnung
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank."
+1
6 mins
French term (edited):
r�gularisation d'un compte (compta)
Abgrenzung
guten Morgen Artur. Ich glaube, dass es sich hier um Abgrenzung und nicht um "Berichtigung" handelt
Peer comment(s):
agree |
WMOhlert
: bonjour Gisela, du glaubst ganz richtig: Rechnungsabgrenzung
2 hrs
|
Guten Morgen, Waltraud, dank Dir!
|
37 mins
Kontenabgleich
(nur eine Vermutung)
--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-29 11:53:29 (GMT)
--------------------------------------------------
ausgehend von engl. \'account settlement\'
wäre es Kontoausgleich, Kontoregulierung, Kontoverrechnung (ZAHN)
oder, laut SCHÄFER,
to settle an account = Konto ausgleichen oder glattstellen
Kannst du damit etwas anfangen?
--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-29 11:53:29 (GMT)
--------------------------------------------------
ausgehend von engl. \'account settlement\'
wäre es Kontoausgleich, Kontoregulierung, Kontoverrechnung (ZAHN)
oder, laut SCHÄFER,
to settle an account = Konto ausgleichen oder glattstellen
Kannst du damit etwas anfangen?
Discussion