This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 13, 2011 23:36
13 yrs ago
French term
forêt d'eucalyptus
French to English
Social Sciences
Slang
Australian slang
I know the simple answer is "gum forest", but what I'm trying to establish is whether there is an Australian slang expression with "gum" or "eucalyptus" in it that means "big" ...
My text ends with Il faut dire que les immenses forêts d'eucalyptus [les projets importants, NDLR] sont loin de manquer dans le pays, foi de koala. I must say I find this pretty naff to start with, but were we dealing with forestry projects I would think nothing (or little more) about it. The trouble is, the projets referred to are engineering projects (bridges, tunnels, etc.), so either it is more naff than I thought, or it's hiding something that escapes me.
TALIA for any ideas.
My text ends with Il faut dire que les immenses forêts d'eucalyptus [les projets importants, NDLR] sont loin de manquer dans le pays, foi de koala. I must say I find this pretty naff to start with, but were we dealing with forestry projects I would think nothing (or little more) about it. The trouble is, the projets referred to are engineering projects (bridges, tunnels, etc.), so either it is more naff than I thought, or it's hiding something that escapes me.
TALIA for any ideas.
Proposed translations
(English)
3 +1 | Wood for the trees | Lara Barnett |
3 | can of worms | Terry Richards |
Proposed translations
10 hrs
can of worms
You loose the tree/forest metaphor but at least it is biological!
Note from asker:
No, it means that there's no shortage of potential projects for the company to work on, not that there are any particular complications. |
+1
15 hrs
Wood for the trees
This keeps the idea of trees/forests.
There are so many projects out there, we can't see the wood for the trees.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-06-14 15:08:15 GMT)
--------------------------------------------------
OR even:
"They are literally growing on the trees"
There are so many projects out there, we can't see the wood for the trees.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-06-14 15:08:15 GMT)
--------------------------------------------------
OR even:
"They are literally growing on the trees"
Peer comment(s):
agree |
Miranda Joubioux (X)
: Snap - just thought of that! - could be a solution. "Growing on gum trees" - now that's even better!
10 mins
|
Thank you.
|
Discussion
Agree about the (mal-t-à-propos) "intellectual" metaphor, but wasn't prepared to dismiss it as such without putting the question here, just in case the writer was trying to evoke a DownUnder expression.
http://hunch.net/?p=275
You're best sticking to basics IMO, unless you can make some sort of comparison with the profusion of kangaroos in the country or some such... Sometimes the French just like to complicate things by using "intellectual" metaphors!
end up a gum tree: Stymied, stranded.
http://goaustralia.about.com/cs/language/a/strinee.htm