Glossary entry

French term or phrase:

placer sous les signes de

English translation:

shall be loyal, honest and discreet.

Added to glossary by Helen Jordan
Mar 6, 2005 18:03
19 yrs ago
3 viewers *
French term

placer sous les signes de

French to English Bus/Financial Other
Chaque collaborateur, que ce soit dans le cadre de ses rapports avec la Société, la clientèle, les tiers ou les concurrents, place ses rapports sous les signes de la loyauté, de la probité et de la discrétion.

Proposed translations

+5
31 mins
Selected

shall be loyal, honest and discreet.

English is usually more straight-to-the-point than French.
HTH
Peer comment(s):

agree Dr Sue Levy (X) : hi Sarah!
1 min
thanks Sue! :-)
agree RHELLER : yes, well if you want to be straightforward about it :-)
9 mins
hi Rita!
agree roneill
24 mins
thanks Ronat!
agree Philippe C. (X)
27 mins
Merci Philippe.
agree Ghyslaine LE NAGARD
1 hr
merci !
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
6 mins

defines his/her relationships by the characteristics of loyalty...

one option
Something went wrong...
1 hr

shall respect the concepts of loyalty, etc.

une idée
Something went wrong...
+2
3 hrs

(inverser la phrase - voir infra)...

The relationships of each employee with the Company (etc..) shall be guided by principles of loyalty, honesty and confidentiality

(renverser ainsi la phrase évite de plus l'encombrant PC his/her)
Peer comment(s):

agree Carolingua : or "shall be guided by the values of loyalty, honesty, and confidentiality"
31 mins
yes "values" would work fine as well
agree French Foodie : I like the turn-around structure
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search