May 25, 2004 12:35
20 yrs ago
2 viewers *
French term
tenue de sortie pour les militaires
French to English
Other
Other
tenue pour manifestation donn�e
je vous préviens les copains j'en ai encore d'autres. il s'agit du programme d'une manifestation du ministère de la défense F et dans le programme on précise la "tenue" pour les différentes occasions.. du Gb ou le plus international possible english would be fine, but will consider EVERYTHING
je précise que la manifestation associe des civils et des militaires, d'où les questions merci d'avance
je précise que la manifestation associe des civils et des militaires, d'où les questions merci d'avance
Proposed translations
(English)
4 +7 | dress uniform |
writeaway
![]() |
4 | maybe you find a term that fits in the below link |
Isabel Hohneck
![]() |
3 | sally dress uniform |
Yolande Haneder (X)
![]() |
Proposed translations
+7
1 min
Selected
dress uniform
n/a
Peer comment(s):
agree |
Hacene
1 min
|
agree |
Jean-Claude Gouin
1 min
|
agree |
Isabel Hohneck
: depending on the color of the uniform, they are also called 'dress whites' or 'dress blues'...
7 mins
|
agree |
RHELLER
: http://www.marlowwhite.com/army-uniform-regulations.html (see army/navy/airforce)
30 mins
|
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: yes indeed...could add attire
1 hr
|
agree |
David Vaughn
: Or simply "full dress"
2 hrs
|
agree |
François Rossi
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "perfect thanks, and thanks to all the others especially for the the superb link from Isabel"
8 mins
sally dress uniform
sally (or sortie) can be used for the word "sortie"
19 mins
maybe you find a term that fits in the below link
see the below link...plenty of different uniforms
Discussion
moi j'ai pens� � "service dress" (pour tenue de sortie), pour la tenue de ville je s�che et pour la "tenue de travail" "business dress"... mai most unhappy, sure you'll find better