Glossary entry

French term or phrase:

de façade

English translation:

fronting as

Added to glossary by Jeanne Zang
May 14, 2004 04:55
20 yrs ago
6 viewers *
French term

de façade

French to English Other Other
XYZ [name of an organization], O.N.G. de façade

Proposed translations

+3
2 hrs
French term (edited): de fa�ade
Selected

fronting as

simply
Peer comment(s):

neutral writeaway : same answer as Dusty-you should have given a peer comment, not a new answer. ok-put it down to personal choice. I would have just added it as a suggestion under Dusty's answer since the idea of a front came from him
29 mins
Sorry, but not same answer as Dusty
agree Bourth (X) : Because I think it is legitimate to give alternatives on a theme. Up to the Asker to attribute points (they seldom get it right anyway ;-) ). This might be the BEST answer, but Dusty's the MOST USEFUL!
50 mins
thanks
agree Tony M : Yes, nicely put Karin, I think that would make for a neater finished sentence
1 hr
thanks Dusty
agree Julie Roy
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I also liked Dusty's answer, but I decided to award the points to you since Dusty also agreed and since he already has over a thousand KudoZs and you could use a few (just like I could!)"
+1
13 mins

which presents itself as

Bon courage.
Peer comment(s):

agree Luiza M. Charles de Oliveira
4 mins
Something went wrong...
+2
18 mins

fake, phony, bogus

ref. Collins

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-05-14 05:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

or phoney if you prefer correct spelling
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
30 mins
agree Simon Oliver : I go with bogus
2 hrs
Something went wrong...
+6
1 hr

operating [etc.] as O.N.G. as a front

Jeanne, you don't give us enough context to go on, but if my hunch is right, this is the sort of thing it means. You'd need to turn your sentence round in order to fit it in, and the verb 'operating' would need to be changed to suit the actual context, but I feel pretty sure that 'as a front' or words to that effect would suit your purpose.
Think of: "The IRA, with Sinn Fein as its political [i.e. legitimizing] front" --- sorry, not the best example, but I hope you see what I'm getting at!
Peer comment(s):

agree CMJ_Trans (X) : I had exactly the same reaction - except that it is NGO - non-governmental organisation (you know those quangos that are often fronts for something!)
22 mins
Thanks, CMJ! I'd missed that point...
agree Bourth (X) : "NGO USED as a front", maybe. At least one GGL with the term refers to legitimate NGOs manipulated by the CIA, for example, in addition to NGOs actually set up by the CIA.
1 hr
Nice one Alex!
agree truptee : Yes. Not always could it be "fraudulent"!
2 hrs
Thanks!
agree cmwilliams (X)
2 hrs
Thanks!
agree Jean-Claude Gouin
6 hrs
agree Hacene : agree with Bourth ONG = Non Governmental Organisations
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search