Glossary entry

French term or phrase:

tirer les cheveux

English translation:

place tension on the hair, pull the hair back too tightly

Added to glossary by Fiona Paterson
Dec 16, 2006 19:12
17 yrs ago
1 viewer *
French term

tirer les cheveux

French to English Other Other Hairstyles
I'm translating a website on psoriasis, and in the section on psoriasis of the scalp, it says "Mieux vaut éviter les coupes qui obligent à tirer, crêper ou attacher les cheveux." I understand "crêper" as meaning "backcombing", and "attacher" meaning "to put the hair up", but what does "tirer" mean?

I know it literally means "pulling the hair", but I can't understand how that would differ from "putting it up". Or does it mean that you need to pull the hair while styling it? I'm having difficulties putting it into good English.

Please excuse me if this is really obvious - I'm pretty tired after a combination of deadlines and festive cheer!
Proposed translations (English)
3 +4 pull the hair
4 +1 pull the hair BACK - NFG

Discussion

Dr Sue Levy (X) Dec 16, 2006:
avoid styles that put tension on the hair
Silvia Brandon-Pérez Dec 16, 2006:
I think it may mean to avoid styles not only that pull the hair, as Kate says, but that actually pull it out... whereas as attacher may refer to styles with barrettes or such, that attach to the hair...

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

pull the hair

What this means is avoiding styles that put a continuous pull on the hair like a tight ponytail or a very tight bun or similar where the hair is drawn back tightly from the face.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-12-16 23:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

Speaking as someone who has had long hair for a long time there is a difference between putting one's hair up - that can be done without actually pulling the hair tight - there are styles where the hair must be pulled tight (which can lead to the scalp becoming sore and irritated) in order for the style to be created. (think about tight plaits as done by some black hairstylists)
Note from asker:
Hello Kate! Thank you for this. But how does this differ from "attacher"? Or is there no difference?
Peer comment(s):

agree hirselina
0 min
Thanks
agree Silvia Brandon-Pérez
1 hr
Thanks
agree Ghyslaine LE NAGARD : yes exactly. It is the difference between a pony tail where one uses a comb or a brush, or only ones hands putting not stress/pull on the hair. Above description is very clear.
1 hr
Thanks
agree kironne
5 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Kate and everyone else! I've gone for a paraphrase using your ideas: "It is best to avoid styles which place tension on the hair, such as back-combing or putting it up too tightly.""
+1
2 hrs

pull the hair BACK - NFG

I think it is basically the same as "attacher", except that "attacher" could involve attaching it in other places (barrettes at your temples for example). If you pull your hair back you will prob. attach it at the back of your head or, as in my case, the "nuque".

Read only recently that to preserve a good head of hair, it is recommended men do not tie their hair back. So THAT's why it's thinning!

I think if you said to anyone other than a translator "do not pull or tie your hair back", not an eyebrow would be raised.
Peer comment(s):

agree kironne
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search