Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
porter création
English translation:
establishing / on the establishment of
Added to glossary by
patfie
Aug 18, 2005 23:26
18 yrs ago
8 viewers *
French term
porter création
French to English
Other
Other
Le President de L'universite, Vu l'arrete du [date] portant creation a l'Universite X, du diplome de Pathologie delivre le present Certificat a Y.
Proposed translations
(English)
Change log
Aug 19, 2005 04:17: JCEC changed "Term asked" from "porter creation" to "porter cr�ation"
Proposed translations
+2
26 mins
French term (edited):
porter creation
Selected
establishing / on the establishment of
hard to say as there's not much context to go by
4 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins
French term (edited):
porter creation
"instituting" OR "setting up"
I would translate the phrase in question as:
The Rector of the University, Having regard to the ordinance (decree, whatever) [setting up OR instituting OR chartering OR giving official charter to OR lending charter to OR bestowing approval for the institution/setting up of] the University of ....
Any one of the terms separated by OR could be used, depending on the style you have selected for rendering the document.
Hope that was helpful.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-08-19 00:03:01 GMT)
--------------------------------------------------
OPPPS THERE WAS A TYPO ABOVE: The full version should be:
The Rector of the University, Having regard to the ordinance (decree, whatever) [setting up OR instituting OR chartering OR giving official charter to OR lending charter to OR bestowing approval for the institution/setting up] at the University of X, of the DIPLOMA IN PATHOLOGY, hereby awards/grants/issues this certificate to Y.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2005-08-19 00:04:46 GMT)
--------------------------------------------------
You will need to adjust the grammar, to/of depending on the formula adopted.
Hope that helps.
The Rector of the University, Having regard to the ordinance (decree, whatever) [setting up OR instituting OR chartering OR giving official charter to OR lending charter to OR bestowing approval for the institution/setting up of] the University of ....
Any one of the terms separated by OR could be used, depending on the style you have selected for rendering the document.
Hope that was helpful.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-08-19 00:03:01 GMT)
--------------------------------------------------
OPPPS THERE WAS A TYPO ABOVE: The full version should be:
The Rector of the University, Having regard to the ordinance (decree, whatever) [setting up OR instituting OR chartering OR giving official charter to OR lending charter to OR bestowing approval for the institution/setting up] at the University of X, of the DIPLOMA IN PATHOLOGY, hereby awards/grants/issues this certificate to Y.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2005-08-19 00:04:46 GMT)
--------------------------------------------------
You will need to adjust the grammar, to/of depending on the formula adopted.
Hope that helps.
14 mins
French term (edited):
porter creation
in/with respect to
I will try and think of something better
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-08-18 23:55:25 GMT)
--------------------------------------------------
established at
(this is an alternative)
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-08-19 00:22:55 GMT)
--------------------------------------------------
bearing establishment at
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-08-18 23:55:25 GMT)
--------------------------------------------------
established at
(this is an alternative)
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-08-19 00:22:55 GMT)
--------------------------------------------------
bearing establishment at
59 mins
French term (edited):
porter creation
whereby the Pathology Diploma was established at X University
Je pense qu'il faut écrire la phrase autrement comme ci-dessus...
Something went wrong...