Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
il faut que les bottines suivent les babines
English translation:
Walk the talk!
Added to glossary by
Hattie Hill
Aug 5, 2008 23:22
15 yrs ago
2 viewers *
French term
il faut que les bottines suivent les babines
French to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Quebecois
Hi all.
I've never heard this expression before. It comes from a document in Quebecois French. There isn't any context either because it is the name of a document mentioned in the text I'm translating. Normally I wouldn't translate the name of a document but the client wants me to...
This website says "Walk the talk!" (http://www.cme-mec.ca/qc/media.asp?ID=299) but if that is truly the sense, I'd rather translate it as "Walk the walk and talk the talk."
Thoughts?
Merci a l'avance !
I've never heard this expression before. It comes from a document in Quebecois French. There isn't any context either because it is the name of a document mentioned in the text I'm translating. Normally I wouldn't translate the name of a document but the client wants me to...
This website says "Walk the talk!" (http://www.cme-mec.ca/qc/media.asp?ID=299) but if that is truly the sense, I'd rather translate it as "Walk the walk and talk the talk."
Thoughts?
Merci a l'avance !
Proposed translations
(English)
4 +4 | You have to put your words into action |
MatthewLaSon
![]() |
3 +2 | practice what you preach / deeds must follow words |
Beatriz Ramírez de Haro
![]() |
3 | (you must) put your actions into words |
Vicky James
![]() |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
You have to put your words into action
Hello,
You've understood well.
Les mots ne suffisent pas...faut passer à l'action....
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-06 01:56:12 GMT)
--------------------------------------------------
I prefer "Walk the talk."
Literally, the boots have to follow the lips (you gotta do what you're saying)
You've understood well.
Les mots ne suffisent pas...faut passer à l'action....
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-06 01:56:12 GMT)
--------------------------------------------------
I prefer "Walk the talk."
Literally, the boots have to follow the lips (you gotta do what you're saying)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "great, thanks!"
+2
17 mins
practice what you preach / deeds must follow words
Might help
Peer comment(s):
agree |
Jean-Claude Gouin
: Practice what you preach ... Deeds must follow words ... Exactement! Right on!
5 hrs
|
Thanks, 1045:)
|
|
agree |
Susanna Garcia
: if you're using UK English, then it should be 'practise' for the verb. 'Practice' is the noun.
3 days 18 hrs
|
Thank you Susanna. Very good correction!
|
7 hrs
(you must) put your actions into words
http://www.nyunews.com/home/index.cfm?event=displayArticlePr...
"Put your actions into words
By: Abbey Fenbert and Kate Otto
Posted: 1/31/08
We talk a lot on these pages. The Opinion section has always been a champion of students' voice, a truly democratic pulpit that not only contributes to but helps us create public discourse in the NYU community. We fill column inches by complaining, opining, analyzing and expounding. And while we'll always have plenty of words, we believe the Opinion section can also be a place to celebrate and inspire action."
"Put your actions into words
By: Abbey Fenbert and Kate Otto
Posted: 1/31/08
We talk a lot on these pages. The Opinion section has always been a champion of students' voice, a truly democratic pulpit that not only contributes to but helps us create public discourse in the NYU community. We fill column inches by complaining, opining, analyzing and expounding. And while we'll always have plenty of words, we believe the Opinion section can also be a place to celebrate and inspire action."
Something went wrong...