Dec 27, 2010 20:03
13 yrs ago
1 viewer *
French term
conversion
French to English
Tech/Engineering
Finance (general)
Technical specs for bank/smart cards
From a Cahier des charges technique
The first bullet point below is giving me trouble, but I think I've narrowed it down to "conversion" being a kind of retraining - in that this application is taking the place of something that might be done manually, and there is therefore no actual job retraining (or enrichissement - additional tasks (?) concerned). It's confusing me because of the "éventuelle conversion" then "pas de conversion". Very vague but I want to make sure I haven't convinced myself in error!
extract:
---------------------------------
Une application de routage des flux a été mise en œuvre. Du point de vue du service de personnalisation des cartes / applications et mailers, les fonctions assurées par le routeur de flux sont les suivantes :
• une éventuelle ***conversion*** technique de format (pas de ***conversion***, ni d’enrichissement métiers),
• le fractionnement d’un fichier global de n pré-lots multi-ateliers délivrés par l’application en n lots destinés aux ateliers,
• l’appel à un moniteur de transfert de fichiers qui se chargera de l’envoi effectif des lots vers les ateliers destinataires.
-----------------------------------
thanks!
The first bullet point below is giving me trouble, but I think I've narrowed it down to "conversion" being a kind of retraining - in that this application is taking the place of something that might be done manually, and there is therefore no actual job retraining (or enrichissement - additional tasks (?) concerned). It's confusing me because of the "éventuelle conversion" then "pas de conversion". Very vague but I want to make sure I haven't convinced myself in error!
extract:
---------------------------------
Une application de routage des flux a été mise en œuvre. Du point de vue du service de personnalisation des cartes / applications et mailers, les fonctions assurées par le routeur de flux sont les suivantes :
• une éventuelle ***conversion*** technique de format (pas de ***conversion***, ni d’enrichissement métiers),
• le fractionnement d’un fichier global de n pré-lots multi-ateliers délivrés par l’application en n lots destinés aux ateliers,
• l’appel à un moniteur de transfert de fichiers qui se chargera de l’envoi effectif des lots vers les ateliers destinataires.
-----------------------------------
thanks!
Proposed translations
(English)
5 | conversion | Louis Cyril P |
3 | migration or changeover | cc in nyc |
Proposed translations
48 mins
migration or changeover
Sounds to me like a technical migration that does not require and data conversion (for instance).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-27 21:33:55 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, typo; that was meant to be "any data conversion."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-27 21:33:55 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, typo; that was meant to be "any data conversion."
15 hrs
conversion
It is actually a conversion from a file format to another. The text evokes a 'possible (enventuelle) conversion' or no conversion at all (pas de conversion)
Discussion